Ez egy spanyol országban megjelent Burda újságból egy minta.
Mivel általában mindent lefordítok így szembesültem egy elírással vagy egy rossz fordítással.Mivel az eredeti Burda német és gondolom arról a nyelvről fordították,nem vették észre a hibát. Aztán az is lehet,hogy nem ismerték a madarat. Eredetileg Frailecillo név van oda írva de az a lunda spanyol neve és semmi képen nem a süvöltő neve,így áthúztam és kijavítottam a spanyol neve Bullfinch que.
Az érdekessége a dolognak,hogy ilyen elírással még nem találkoztam.