Kortárs irodalom...

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
szymborska.jpg



Wisława Szymborska:
Lehetőségek

Jobban szeretem a mozit.
Jobban szeretem a macskákat.
Jobban szeretem a tölgyeket a Warta mentén.
Jobban szeretem Dickenst, mint Dosztojevszkijt.
Jobban szeretem, ha az embereket szeretem,
mint ha az emberiséget.
Jobban szeretem, ha van cérna és tű a kezem ügyében.
Jobban szeretem a zöld színt.
Jobban szeretem nem az értelmet hibáztatni mindenért.
Jobban szeretem a kivételeket.
Jobban szeretek elsőnek kimenni.
Jobban szeretek az orvossal beszélni
mások bajáról.
Jobban szeretem a vonalkázott régi rajzokat.
Jobban szeretem, ha a versírás miatt nevetnek ki,
mint ha azért, mert nem írok verset.
Jobban szeretem a szerelemben
a nem kerek évfordulókat,
hogy minden nap ünnep legyen.
Jobban szeretem a moralistákat,
akik semmit sem ígérnek nekem.
Jobban szeretem az előrelátó jóságot a vaknál.
Jobban szeretem a földet civil ruhában.
Jobban szeretem a győztes országoknál
a legyőzött országokat.
Jobban szeretem, ha van tartalék.
Jobban szeretem a káosz poklát a rend poklánál.
Jobban szeretem a Grimm-meséket a címoldalaknál.
Jobban szeretem a virág nélküli levelet
a levél nélküli virágnál.
Jobban szeretem az ép farkú kutyát.
Jobban szeretem a világos szemet,
mert az enyém sötét.
Jobban szeretem a fiókokat.
Jobban szeretek sok dolgot, amelyet itt nem említettem
sok, itt nem említett más dolognál.
Jobban szeretem a nullákat ömlesztve
mint számmá felsorakoztatva.
Jobban szeretem a rovarok idejét,
mint a csillagokét.
Jobban szeretem lekopogni.
Jobban szeretem nem kérdezni, meddig még és mikor.
Jobban szeretem még azt a lehetőséget is
számításba venni,
hogy megvan a maga értelme a létnek.

*
Ford.: Studiolum
(wangfolyó.blogspot)

Négylábú állatok c. alkotás
 

Csatolások

  • Wislawa-Szymborska-Wfv1.jpg
    Wislawa-Szymborska-Wfv1.jpg
    140 KB · Olvasás: 7

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
foto5.jpg



1923-ban született lengyel költőnő és irodalomkritikus, 1996-ban irodalmi Nobel-díjat kapott.


Wisława Szymborska
Macska az üres lakásban

Nem halhat meg a macskának csak úgy.
Mert mit kezdjen a macska
egy üres lakásban.
Ugráljon a falra.
Dörgölőzzön a bútorokhoz.
Mintha semmi se változott volna,
mégis kicserélődött minden.
Minden a helyén,
mégis szanaszét.
És esténként már nem ég a lámpa.

Léptek a lépcsőházban,
de ezek nem azok.
Egy kéz halat tesz a tálba,
de ez a kéz sem ugyanaz.

Valami nem kezdődik el
a megszokott időben.
Valami nem úgy pereg le,
ahogy kellene.
Valaki itt volt és itt volt,
aztán egyszercsak eltűnt,
és most makacsul nincs.

Minden szekrénybe belestünk,
végigfutottunk a polcokon.
Bepréselődtünk a dívány alá, hátha.
A tilalmat megszegve
még a papírokat is szétkotortuk.
Mit tehetünk még.
Alszunk, várakozunk.

Csak jöjjön vissza,
csak kerüljön elő.
Akkor majd meglátja,
hogy a macskával nem lehet így.
Majd úgy megyünk elé,
mint akinek cseppet sem sietős,
óvatosan,
vérig sértett tappancsokon.
És semmi nyávogás, ugrálás eleinte.


Ford.:Csordás Gábor
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
wislawa-szymborska-ksiazka-3cd-dvd-99901610903_978-83-268-0110-5_300.jpg




Wisława Szymborska: Az első szerelem
(Pierwsza miłość)

Úgy tartják,
az első szerelem a leg-legebb.
Rendkívül romantikus,
de velem mindez – nem így esett.
Valami volt is és nem is köztünk,
megtörtént és nyoma veszett.
Nem remeg meg a kezem,
amikor régi dolgokat találok
és spárgával átkötött leveleket –
nem szalaggal hímzetteket.
Évek múltán ha találkozunk –
két szék cseveg csak
az áthűlt asztalnál.
Kedves szerelmek
még fel-felcsillannak bennem.
De ennél - el sem akad lélegzetem.
Már olyan, egészen semmilyen,
tudja azt, hogy a másik is erőtlen:
elfeledve,
sőt fel sem idézve,
szoktat a halálhoz engem.


Ford.: BURUNDUK

(csillagszemek.hu)
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
Wisława Szymborska
A három legfurcsább szó


Ha mondom, Jövő,
első szótagja már Múlt.

Ha mondom, Csend,
megsemmisítem.

Ha mondom, Semmi,
valamit teremtek, aminek nem ad helyt semmi Nemlét.

Ford.: Báthori Csaba

*

(vigilia.hu)

szymborska_na_bloga.jpg
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
Wisława Szymborska
Egy szó a lélekről


Van lelke az embernek.
Senkinek nincs szakadatlan
és mindörökké.

Napra nap,
évre év
eltelhet nélküle.

Olykor csak elfészkelődik
a gyermekkor rengéseiben, félelmeiben
hosszabb időre.

Ritkán segédkezik
fáradságos tetteink idején:
bútormozgatáskor,
bőröndcipeléskor,
vagy ha szűk cipőben kutyagolunk.

Kérdőívek kitöltésekor,
húsvagdaláskor
többnyire szabadnapos.

Ezer beszélgetésünk közül
egyetlenegyre ha ellátogat,
és arra sem okvetlen –
szeret hallgatni.
Ha sajdul a testi fájdalom,
titokban lelécel.

Finnyás:
nem szívesen lát minket tömegben, –
fölényünk kicsikarása, érdekeink lármája
undorítja.

Öröm és bánat
az ő szemében nem más-más érzés.
Csak a kettőben együtt
van jelen.

Számíthatunk rá,
ha hosszasan habozunk
és mindenre kíváncsiak vagyunk.

Az anyagi világból
az ingaórát és a tükröt
kedveli: ők serénykednek akkor
is, ha senki nem nézi őket.

Nem mondja, honnan ered,
s hogy majd hová ködlik el,
de vár, vár minden ilyen kérdést.

Úgy tűnik,
nekünk őrá,
neki miránk –
szükségünk van egymásra.

Ford.: Báthori Csaba

*
(...vigilia.hu)

1233057773.jpg
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
188px-Wislawa_Szymborska_Cracow_Poland_October23_2009_Fot_Mariusz_Kubik_01.jpg




Wisława Szymborska
Adalékok a statisztikához


Száz emberre jut

aki mindent jobban tud
– ötvenkettő;

aki minden lépésnél szorong
– csaknem az egész maradék;

segítőkész,
ha nem tart sokáig
– pompás, negyvenkilenc;

aki folyton jó,
mert más nem is lehet
– négy, talán ha öt;

aki irigység nélkül csodál
– tizennyolc;

aki folyton retteg
valakitől vagy valamitől
– hetvenhét;

aki képes boldog lenni
– jó húsz, legfeljebb;

aki egyedül gyámoltalan,
de csordában bestia
– bizony, több mint a fele;

aki kegyetlen,
ha a körülmények kényszerítik
– ezt legjobb nem tudni,
még úgy sem, átabotában;

aki a kár után okos
– nem sokkal több,
mint aki a kár előtt okos.

aki semmit nem szűr ki az életből, csak dolgokat
– negyven,
bár csalatkoznék, szíves-örömest;

aki meghajlik, aki szenved,
egy csepp világ nélkül a sötétben
– nyolcvanhárom,
előbb vagy utóbb;

aki szánalomra méltó
– kilencvenkilenc;

aki halandó
– százból száz.
Ez a szám egyelőre nem módosul.

Ford.: Báthori Csaba
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
WISLAWA SZYMBORSKA

A negatív önértékelés dicsérete


Az egerészölyv semmit ön-szemére nem vet.
Nem bántja bűntudat a sivatag párducát.
A piranha nem kétli, jót cselekedett-e.
A csörgőkígyó simán elfogadja magát.

Önkritikus sakál nem létezik.
A sáska, alligátor, trichina és bögöly
úgy él, ahogy él, és örül neki.

A bálna szíve száz kiló, ám
egyébként könnyű, akár a pehely.

Semmi sem állatibb
a Nap harmadik bolygóján, mint a tiszta lelkiismeret

Ford.:Kerényi Grácia

<!-- Attachments -->*
3222759511_8b486c2e89.jpg
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
fo_szymborska1_pap_krakow_2009__w220



Wisława Szymborska
Beszélgetés a kővel


Kopogtatok a kő ajtaján.
Én vagyok az, eressz be.
Be akarok bensődbe lépni,
és körülnézni ott,
belélegezni téged.


- Menj innen - szól a kő.
- Zárva vagyok, nincsen rés rajtam.
Ha darabokra törnek is,
zárva leszünk, nem lesz rés rajtunk.
Homokká morzsolódva sem
eresztünk be senkit.


Kopogtatok a kő ajtaján.
- Én vagyok az, eressz be.
Csupán kíváncsiság vezet:
egyetlen esélye az élet.
Be akarom járni palotádat,
majd a levél s a vízcsepp bensejét.
Nincs sok időm e feladatra.
Halandóságom indítson meg téged.


- Kőből vagyok - szól a kő -,
arra hivattam, hogy komoly maradjak.
Menj innen.
Nincs nevető-izmom.


Kopogtatok a kő ajtaján.
- Én vagyok az, eressz be.
Tudom: nagy, üres termek tátonganak benned,
sosem látottak, hasztalanul szépek,
senkinek léptét soha nem visszhangzók.
Valld be, magad se tudsz róluk sokat.


- Üres, nagy termek - szól a kő -,
de nincs bennük számodra hely.
Meglehet: szépek, de a te szegényes
érzékeid föl nem érik.
Megismerhetsz, de meg sosem tapasztalsz .
Egész külsőmmel feléd fordulok,
egész bensőmmel elfordulok tőled.


Kopogtatok a kő ajtaján.
- Én vagyok az, eressz be.
Nem keresek benned örök otthont.
Nem vagyok boldogtalan.
Nem vagyok hontalan.
Világom méltó rá, hogy visszatérjek.
Üres kézzel lépek be, és jövök ki tőled:
s bizonyítékul, hogy csakugyan benn voltam,
nem mutatok fel mást, csak szavakat,
melyeknek nem hisz senki.


- Nem léphetsz be - szól a kő.
- A részvétel érzéke nincs meg benned.
Egyetlen más érzékszerv sem pótolhatja ezt,
még a mindent-látásig kiélesült tekintet
sem segít rajtad, ha híjával vagy ennek.
Nem léphetsz be: alig dereng benned ez az érzék,
fejletlen csíra, csak elképzelés.


Kopogtatok a kő ajtaján.
- Én vagyok az, eressz be.
Nem várhatok kétezer századig,
hogy hajlékodba lépjek.


- Ha nekem nem hiszel - szól a kő -,
fordulj a levélhez, azt mondja, amit én.
A vízcsepphez, azt mondja, amit a levél.
Végezetül kérdezd meg saját hajad szálát.
Nevetés feszül bennem, óriás nevetés,
bennem, a nevetésre képtelenben.


Kopogtatok a kő ajtaján.
- Én vagyok az, eressz be.

- Nincs ajtóm - szól a kő.


Fordította: Kerényi Grácia

*

3015258381_19b5d57d3e.jpg
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
wislawa.jpg


Wislawa Szymborska

FELJEGYZÉS

Az élet: az egyedüli megoldás
a lombba boruláshoz,
a homok leheletének felszippantásához,
a magasba röppenéshez;

hogy kutya is legyen,
s hogy simogassuk a finom meleg bundáját;

hogy megkülönböztessük a fájdalmat
mindattól, mi nem belőle ered;

hogy belehelyezkedjünk a történésekbe,
elvegyüljünk a látvány forgatagában,
kiválasszuk a lehető legkisebb tévedést.

Vissza nem térő lehetőség,
hogy egy pillanatra felidézzük,
miről is szólt a beszélgetés
ki-kihunyó lámpafénynél;

hogy egyszer, legalább egyszer
megérintsünk egy követ,
bőrig ázzunk a ki-tudja-hányadik esőn;

elveszejtsünk egy kulcsot a fűben,
és szikraként lövelljük tekintetünk a szélben;

és mindvégig semmit se tudjunk
valami roppant lényegesről.


Ford.: Csordás Gábor

*

WaslavaSzym.fieryfree.jpg
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
szymborska.jpg



Wislawa Szymborska

Nem történik semmi kétszer



Nem történik semmi kétszer,
minden új a nap alatt;
gyakorlatlanul születtünk,
s halálunk is próba csak.

Bár az élet-iskolában
legbutábbak mi vagyunk,
soha meg nem ismételjük
egy telünk, sem egy nyarunk.

Nincsen nap, mely kétszer jönne,
két egyforma éjszakánk,
nincs két csók egy tőröl-metszett,
pillantás, mely egybevág.

Tegnap, mikor kiejtette
nevedet egy csacska száj,
úgy éreztem:ablakunkon
behullott egy rózsaszál.

Ma, hogy együtt vagyunk újból,
elfordítom arcomat.
Rózsa ? Milyen is a rózsa?
Virág az, vagy kődarab?

Rossz órája életünknek,
miért fakasztasz rettegést?
Létezel - hát el kell múlnod,
s elmúlásod ó, be szép!

Mosolyogva, átölelve
keressük, mi összefűz,
bár különbözünk egymástól,
mint két cseppnyi tiszta víz.

Ford.: Kerényi Grácia

*


roseRocksingle.jpg


Rose Rock


<TABLE border=0 cellSpacing=2 cellPadding=0 width=380><TBODY><TR><TD vAlign=top colSpan=2>Oklahoma designated rose rock (barite rose) as the official state rock in 1968. These rocks were formed by barite rock crystals during the Permian Age and resemble blooming roses. They are found in only a few rare places around the globe. Barite Rose Rocks can be found in clusters with only two roses to as many as hundreds of roses (some clusters weigh hundreds of pounds).

</TD></TR></TBODY></TABLE>​
 
E

elke

Vendég
kortárs Észt költők magyarul

Tõnu Õnnepalu

július 29. (kedd)

Bárcsak magamra zárhatnám az ajtót,
mint egy lakóház ajtaját éjszakára.
A nap az erdő mögé bukik lassan,
ideje bemenni. Már egyáltalán nem fontos,
szomorú vagy boldog nap volt-e,
sikeres vagy kudarcokkal teli. Este van.
Egyformán mindenki számára.
Szerelmesek és magányosok,
magányos szerelmesek számára is.
Magányosok, akik nem szeretnek. Mindegy,
olyan volt ez a nap, amilyen, elmúlt.
Előbb-utóbb mindenki lefekszik aludni.
Holnap megint új nap lesz. Új élet.
Bár lehet, hogy az sosem jön el.

fordította: Jász Attila

[Tõnu Õnnepalu – Lauri Sommer: Hangolás 1., 56. o.]




Lauri Sommer

[cím nélküli vers]

elengedem a Te el nem jöveteledet
sohamár és semmiképpen
semmilyen vágyott semmiségben
kiteljesedek a kiüresedésben
és az ős rezgéssel telt edényt
melybe a Te másod vésetett
magas polcra rejtem el
világló papirusztekercsek közé
tibeti bizalombarlangba
ahol a szerzetesnőt
egyedül ölelte körbe hét esztendő
elérem a tudat határait
elejtve a gondolkodás fonalát
eloldva ábránd emlék vágy
bennem az út
mikor és csak akkor
ha másoknak válok úttá

fordította: Weiner Sennyey Tibor

[Tõnu Õnnepalu – Lauri Sommer: Hangolás 1., 15. o.]


Forrás: Hangolás, irodalmijelen


A képen: Lauri Sommer, Tõnu Õnnepalu, Jász Attila és Weiner Sennyey Tibor
 

Csatolások

  • esztekesmagyarok.jpg
    esztekesmagyarok.jpg
    35.5 KB · Olvasás: 4

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
Hangolás – kortárs észt költők magyarul

<TABLE id=content border=0 cellSpacing=0 cellPadding=0><TBODY><TR><TD vAlign=top>Tõnu Õnnepalu az észt költészet vezető egyénisége, az utóbbi évtizedek egyik költői példaképe. Ekként tekint rá Lauri Sommer is, a 90-es években induló költő és zenész. Költészetüket a természet, az abban gyökerező képek szervezik, nem pedig a forma, vagy éppen a társadalmi rendszer kritikája.Hangjuk őszinte, belsőséges, sokszor egybeolvad jelen kötet versnaplószerű felépítésében. A belső hangoláson túl a kötet és a sorozat célja közelíteni egymáshoz a külföldi és magyar költőket, írókat, fordítókat, valamint a közönséget.Versek az Irodalmi Jelen részére Tõnu Õnnepalu – Lauri Sommer: Hangolás 1. című kötetéből (Pluralica, 2010).


Csatolás megtekintése 622405


Az itt megjelenített ismertebb illusztrációk, Tallinnban a KUMU-ban (Kunstimuuseum)
látogathatók Észak Európa és a Baltikum legnagyobb művészeti múzeumában.
Alkotó: Eduard Wiiralt (1898 - 1954) észt grafikus.Párizsban készített nyomataival
odahaza hatalmas sikert aratott, az észtek egyik kedvenc grafikusa.


Eduard Wiiralt_1927_Pargis.jpg



Tõnu Õnnepalu

július 7. (hétfő)

Egy kedves szem meleg pillantása.
Egy kedves szem pillantása.
Miféle bölcsesség kellene még?
Hány napig emlékszik ilyesmire a szív?

*

Mocsári tó lágy vize
a csend szívében,
az én szívemben,
egy szótlan alak
elmosódott körvonalai.
A viruló nyár
utolsó lobbanása?
Vagy valami örökké tartó dolog?
Annyira szeretném,
ha ez a nyár végre hozna
valami örökérvényűt.
Ha ősszel végre
én is hazaérkeznék:
bárhol is legyen ez a haza,
bárki is legyen.
Vagy akár senki
és sehol, de otthon legyen.
És mindenki megérkezne.
És én lehetnék az ő otthonuk.

fordította: Jász Attila

[Tõnu Õnnepalu – Lauri Sommer: Hangolás 1., 49. o.]



wiiralt-eduard-1898-1954-russi-nu-1559601.jpg



Lauri Sommer

[cím nélküli vers]

Repceföldek könnyű ködében
hazafelé sétálva
szúrás járta át a szívem.
Összerezzentem a fájdalomtól:
most van hát az utolsó órám?
A hely jó, éltem is.
Valami úgyis mindig félbe marad,
meg aztán hagyni is kell másoknak.
Csak azt sajnálom, hogy mégse
mondtam meg neki szemtől-szembe
mennyire szeretem. Csak ennyit.

fordította: Weiner Sennyey Tibor

[Tõnu Õnnepalu – Lauri Sommer: Hangolás 1., 55. o.]



0205328562.jpg



Tõnu Õnnepalu

augusztus 16. (szombat)

A szerelmemről álmodtam.
Nagyon félénken, de boldog áhítattal
fogtam a kezét. Az életben még hozzá
se érhettem. Nem tudtam, hogy kellene.
Nem volt rá alkalmam. Végül,
minden tapasztalat és alkalomkeresés
színtiszta elméletté vált. Az álom maradt
számomra az egyetlen esély. Szürke, meleg nap,
nem ölel át senki.

fordította: Jász Attila

[Tõnu Õnnepalu – Lauri Sommer: Hangolás 1., 58. o.]


ab1d5cc0bb64f2f407ff9f1e441d238c_Eszt_UT1.jpg


</TD><TD id=sidebar-right>











</TD></TR></TBODY></TABLE>
Észtország fővárosa a középkori városmaggal büszkélkedő Tallinn, ahol az ország lakosságának közel harmada él.
A hangulat, fényes kivilágítás a fenyőfaállítás jelzi a karácsonyi várakozás izgalmát, a boldog várakozás idejét.
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
Születésnap - Müller Péter

15314_kulcs_univerzum.jpg


Csak egy Müller-mondat ... "A magas labda":

"Olyan könyvet szeretnék írni, amely élni segít. A valódi segítség pedig nem az, ha útilámpást adok a kezedbe, hanem ha megmutatom, miként gyújtsd meg a lángot a saját szívedben".



Müller Péter

2.jpg


December elsején született korunk egyik legkülönlegesebb, de nyilvánvalóan kortermék írója, Müller Péter. Bármikor leveszem, bármikor hallgatom, papos, szenteskedő, áhítatos. Az élőszóban szimpatikus bölcs öregember, de szavai mögöttes értelmét visszafordítani „mai magyarra” a legszörnyűbb feladat. Folyamatosan arról beszél a szikár és kemény XXI. század elején, amiből legnagyobb a hiány: az egymás iránti belátásról, a szeretettel teli elfogadásról, az önismeretről, vagy annak hiányáról.
Az olvasó lezár egy kíméletlen napot, ébredéstől az ágyig és azon is túl "sebeket oszt, sebeket kap" (mondja Virág elvtárs), és fürdés után elmereng, milyen szép világban élnénk, ha gyengédséggel, szeretettel, a másik iránti tisztelettel oldanánk meg a konfliktusokat. Nagy ötlet ez. Sikertalálmány. Az ember ül a kislámpa alatt a fehér papír és a fekete betűk fölött, és elönti, ami elönti. Müller Pétert látva, olvasva, hallgatva úgy érzi, másik Föld ez, másképpen gömbölyű. A természet és lélekközpontú keleti filozófia a gyakorlati (anyagi) gondolkodású európai számára csak így képes átjönni, így hajlandó. Tömeges vásárlóerőt gerjeszteni pedig sehogy másként: bele a kocsonyalébe minden buddhizmushoz közeli húst az önmegismerés fontosságáról, az alapról, hogy magunkon keresztül megismerhessünk másokat. Megismerhessük a másikat.

Müller Péter révén érdemes eltűnődni az egyszerű tételen, meg kell-e értenünk bárkit is személyes viszonyrendszerünkben, akit eleve nem érdemes, hogy azután (nem mellesleg) boldoggá, kiegyensúlyozottá, kerekké tegyük érdemtelenül, vagy érdemesebb előbb lazán pofán verni, mielőtt más teszi meg, nálunk sokkal kíméletlenebbül.

Müller Péter mindazonáltal zseni, mert ezt az ájtatos, valójában embertől idegenül emberi szöveget képes kelendő áruvá konvertálni, amelyben azonnal megtalálja helyét az önsajnálattól horpadt fejű pszichopata, a szülés utáni depresszióban szenvedő kismama, a dilettáns írónő, és a tolvaj KISZ-titkár, aki bűnbánatot tart éppen. Talál Müller könyveiben tételt rendezetlen, hazug életére. És él tovább. Ahogy a világ engedi. Mert a mindennapok világa kevésbé rendezett. Filozófiailag. De hát nem ugyanezt a lovat nyergelték kétezer éven át a katolikus papok? És remekül élt(n)ek belőle. Megjegyzem, a tíz évnél régebben megjelent Benső mosoly után hetekig kóvályogtam, mint a légnyomásos túzok. Már akkor benne a látható siker. Én pedig éppen tíz évvel ezelőtt tűnődtem arról, miről és hogyan lehetne olyat írni, ami láttatja az embert, csak éppen ennek a kontrasztjára, negatívjára gondoltam. Aztán úgy maradtunk. Sehogy. Csak egy Müller-mondat kering az éjben: "Olyan könyvet szeretnék írni, amely élni segít. A valódi segítség pedig nem az, ha útilámpást adok a kezedbe, hanem ha megmutatom, miként gyújtsd meg a lángot a saját szívedben".

(Müller Péter, Budapest, 1936. december 1., író, dramaturg.)
(irodalmijelen.hu)

Taizo-inZenRockGarden.jpg
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
voros_istvan_lead.jpg


VÖRÖS ISTVÁN

Miért olvassunk kortárs irodalmat?

Röviden? Csak. Mert van.
Komolytalan válasz? Igaz, de az irodalmat nem szabad mindig komolyan venni. Nem szabad túlságosan komolyan. Az irodalom lényege tehát a komolyság részleges hiányával függene össze? Az irodalomban, mint a váltóáram, ide-oda áramlana a komolyság? Vele szembe pedig ellentéte, a könnyedség? Ha az az ellentéte. De semmiképp se a komolytalanság. Talán inkább a derű.
Az irodalmat tehát komolyan kell venni.
Az irodalom az, amiben, tartalmától függetlenül, ott a derű.
De miért olvassunk kortárs irodalmat? Benne talán másmilyen a derű? Vagy másmilyen a komolyság? Igen, alighanem így van. Az irodalom olyan, mint a bor. A kortárs irodalom pedig olyan, mint a must. Az óbor tiszta, sűrű, átlátszó. A must zavaros, édes. Nem száll a fejbe, hanem a gyomorba.
Hogy a kérdésre válaszolni tudjunk, komolyabban kell hozzáfogni.
A kérdésünkben ugyanis egy állítás is benne rejlik. Így hangzik: irodalom az, amit olvasnak.
De mi az az olvasás? Nem minden betűsilabizálás minősül olvasásnak a szónak ebben a szűkebb értelmében. Mert az, aki olvas, nemcsak megérti a szavak, szókapcsolatok jelentését, hanem tudatosan használja, fogadja be őket. Nem zárkózik el a testiségük elől. Van az irodalomban, tehát az olvasásában is, valami erotikus jelleg. Tolsztojnak nincs igaza, nem(csak) a zenében van. Az irodalomban is. Mivel az irodalom is zene. A nyelv szövete alapvetően zenei természetű. Az igazi olvasó, mint a vásárló a méterárut, mindig megtapintja ezt a szövetet.
De ez csak a felszín. Ahogy a jelentés is csak felszín. Mögöttük föltárul valami látható. Az igazi olvasó mindig lát valami mást is. Nemcsak a betűket, hanem egy képet, jelenetet. Az igazi olvasónak a figyelme elkalandozik a szövegtől a mű felé. Az igazi olvasás megosztott figyelem, de nem görcsös koncentrálás, hanem könnyedség, sőt derű, mintha egy képtárban sétálgatna, vagy moziban ülne az ember. Csakhogy ez a képtár és ez a mozi nem kint van, hanem odabent, a fejben. Az igazi olvasó nemcsak a szövegre reflektál, hanem önmagára is. Az igazi olvasás önismeret.
Az irodalom pedig nem más, mint ami ezt az olvasást, a figyelemnek ezt a könnyedségét és az önmegfigyelésnek ezt a komolyságát lehetővé teszi.
Egyik meghatározza a másikat. Az, ami a szó szűkebb, de másfelől sokkal tágabb értelmében lehetővé teszi az olvasást, az az irodalom. Olvasok, tehát írok, mondhatnánk. Írok, tehát olvasok, ezt is. Vagy ahogy Pilinszky mondta: Vagyok, mert nem vagyok. Ez az állítás nem esztétikai természetű, hanem a létezésnek arról a formájáról szól, ami értelmezésünk szerint épp az irodalomban valósul meg. Többek között az irodalomban.
Az olvasás tehát önmegismerés és lét-érzékelés. Vagy egy hrabali kifejezéssel élve (Varga György fordításában): önvilágámítás.
De ha elfogadjuk, hogy az irodalom önmegismerés és lét-érzékelés, akkor inkább úgy kéne föltenni a kérdést: hogy lehet, hogy nem egyedül kortárs irodalmat olvasnak az emberek. Hogy lehet, hogy nem mindenki olvas kortárs irodalmat? De hát ezek a kérdések így túlságosan komolytalannak tűnhetnek, amelyekre csak egy bohócok által kormányzott másféle világban lehetne válaszolni. Ott, ahol a gondolatmenetek nem szakadnak el a valóságtól akkor se, ha túlságosan következetesek. Mert az nem komoly világ lenne, hanem nevetséges.
De mi a kérdések sorsa, ha nem lehet őket megválaszolni? Az irodalom. Az irodalom tehát sors. Nem az íróé, hanem az olvasóé. Sőt, olykor az olvasás elől kitérőé. Az irodalom brutális valóság, bármiféle izmust követ is az írója.
Az irodalom anyaga a nyelv, amin írják. Minden más forma. Az idő, amelyben születik és a hely, ahol születik, tehát a környező valóság két legfontosabb kiterjedése a nyelv tulajdonságaként lép a műbe. A tulajdonság pedig forma. És forma nemcsak a kompozíció, hanem bármilyen szándékolt üzenet is, amit a szerző, oh irgalom atyja ne hagyj el, mondani akar. De ennek a sok mindennek, ami a mű anyagán, a nyelven, megmutatkozik, a szerző csak töredékét formálja maga. Egy részét a hely és a kor, a gondolkodási szokások vagy divatok adják. Később a kor elmúltával, a hely átalakulásával, a gondolkodás elsekélyesedésével ezeket a tartomá-nyokat is a szerző munkájának tudjuk be. És kulcsot kell keresnünk a mű megértéséhez. A kortárs olvasó maga is ilyen kulcs.
A kortárs irodalom olvasójának tehát nehezebb és könnyebb dolga is van, mint annak, aki klasszikust olvas.
De mi egyáltalán a kortárs irodalom? Azoknak a műveknek az összessége, amelyeket frissen megjelenve olvashatott el az ember, vagy amelyekről már megjelenésük előtt hallhatott, amelyeknek megjelenését várta, esetleg, amely művek megjelenésétől félt.
A kortárs fogalom kiterjedése éppúgy az egyéntől függ, ahogy az olvasás maga. Az egyéntől függ, és rá irányul. Az olvasás, kicsit minden művet kortárssá tesz. Az olvasás, kicsit minden művet a sajátunkká tesz. Az olvasás a művek meghamisítása, anakronizmus. Az olvasás nem is időbeli cselekvés, az irodalom nem időbeli művészet. De hát létezhet nem időbeli cselekvés? Az olvasó passzív, az olvasó az időn kívülre kerül, az olvasó halott.
A kortárs irodalom nyelve és valóságanyaga közös olvasójáéval. A kortárs irodalmat még nem kell meghamisítanunk az olvasás által. A kortárs irodalom olyan, amilyennek a korábban keletkezett művek alapján a világot most látjuk. A kortárs irodalom könnyebben érthető, mert nyelvét nem kell tanulni, utalásait nem kell lábjegyzetelni. A kortárs irodalom nehezebben érthető, mert értelmezését még nem tanulhattuk meg, mert utalásai szokatlanok és váratlanok, tehát legjobb lenne lábjegyzetelni őket.
A kortárs irodalom minden gesztusával azon van, hogy a valóságot meghamisítsa, vagyis irodalmat csináljon belőle. A kortárs irodalom sokkal kevésbé irodalom, mint a többi, mert azonos anyagúsága miatt szabad átjárás van a benne és a körülötte levő között.
A kortárs irodalom olvasójának szabadsága nagy. Épp ezért eminensen irodalom, hiszen az irodalom mindig is a szabadságot akarja bővíteni. Az irodalom fegyelmezett rendben bővíti a szabadságot.
A kortárs irodalom, ha igazi irodalom, megkísérel, amennyire lehet, függetlenedni a korától. Csakhogy nem nagyon lehet. A kortárs irodalom olvasójának megadatik, hogy olyan műveket tud élvezni, amelyeket a későbbi olvasók már nem tudnak. A kortárs műveket még kitölti a kor. A kor, amelyet események, gondolatok, filozófiai viták, félelmek és divatok jelentenek. Az, hogy van az emberek arcában valami közös. Ez a töltelék anyag, ami kívülről szivárog be a kortárs művekbe, mint a víz a pincébe, később fölszárad onnan, és akkor kiderül, hogy ami remekműnek látszott, csupán üres, kongó tér. De nem voltunk pontosak. Nem pusztán remekműnek látszott, az is volt. A remekmű éppúgy elkopik, mint egy mesterszabó készítette kabát. Előbb csak ünnepeken szolgál, aztán már megteszi hétköznapon is. Előbb kímélik, aztán már egy másikat kímélnek azzal, hogy nem kímélik. Előbb a családfő hordja, aztán a gyerekek, végül egy szegény rokon. Elvásik, földarabolják. A jelen kibújik a remekműből, és lehet, hogy nem marad belőle más, mint egy irodalomtörténeti vagy kortörténeti dokumentum. (És mindig arról a korról árulkodik, amelyben írták, nem arról, amelyben játszódik. A nyelv, nem pedig a téma meghatározta időről. A történelmi regény a jelenben értelmetlen kérdések elejét próbálja megtalálni. Nem azért, hogy megválaszolja, hanem, hogy helyesen föltegye őket.)
Önmegismerést, olvasói szabadságot, nyelvi otthonosságot, a reáliák pontos ismeretét, a felfedezés örömét nyújtja a kortárs mű olvasójának.
Pedig bizonytalanul tapogatja önmaga határait. Az olvasót (minél többet) legszívesebben magához láncolná, ha betűkkel lehetne bilincsbe verni. Tolvajnyelvet használ előtte, hogy ne lehessen érteni, ha valami illetlenről beszél, a valóság pedig egyáltalán nem érdekli, mert ő maga a valóság, a többi csak az ő hitvány másolata és utánzata. Aki nem érti önmagát, vagy a körülötte lévő dolgokat, legjobban teszi, ha kortárs művet olvas. Hogy megfigyelhesse, hogyan épül azokból a rendszertelenül és törvényszerűség nélkül egymás mellé kerülő dolgokból, amelyek őt, vagy a vele egy idejű világot (ami még mindig kicsit ő) alkotják, hogyan épül mindebből valamiféle rend. És hogyan mutatja magát azon nyomban szükségszerűnek. A kortárs irodalom a miénk. Feledésbe és közömbösségbe menekül az utókor elől.
A remekmű elmúlik, a szöveg megmarad.
Kétszáz év múlva talán már nem sokra fogják becsülni a mi kedvenc könyveinket.
Meghalnak, eltemetődnek a többi mű alatt. De nincs miért bánkódni ezen, hiszen addigra már mi sem fogunk élni.


*
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
Voros_jk.jpg


Vörös István:
Mitől jó egy vers?

A vers mástól jó, mint egy
film. Vagy egy rézkarc,
mondjuk. De vágás
mindegyikben lehet.
Egy vers attól még nem
jó, ha semmi se rossz
benne. Ami egy filmnek

egyenesen rossz lenne.
A kötött vers és a szabad-
vers ugyanattól jó.
A formától. Csakhogy
a forma éppen más
bennük. Az egyikben
a szabadság hiányától

fulladunk a vágyig.
A másikban a kötöttség
hiányától fulladunk
a vágyig. Alig marad idő
a szavak jelentésére.
Épp csak magunk mögé
dobjuk őket. Minden rossz

vers egyforma. Minden jó
vers másképp különbözik tőlük.


Mitől közepes egy vers?


A vers mástól közepes,
mint egy film. Vagy
inkább ugyanattól? Ha
nincs benne semmi
különös? De egy film
mostanában attól
igazán közepes,

ha különös akar lenni.
A versnek ez mindegy.
A vers maga különös.
Amennyire egy marslakó,
egy papírzsebkendővel
elkövetett gyilkosság,
egy beszélő egér.

A vers marslakó, nem
érti senki a nyelvét.
A vers papír zsebkendő-
vel elkövetett gyilkosság.
A nyomozás elmarad.
A vers beszélő egér.
De ki félne az egértől?

A jó vers kisállatkereskedés.
A közepes vers trafik.



Mitől rossz egy vers?


A jó vers trafik. A közepes
vers kisállatkereskedés.
A rossz vers állatpiac.
A trafikban régi bútorokon
friss, még illatos dohányt
árulnak. Felvágva.
Csomagolva. A jó

vers állatpiac. A rossz
vers vágóhíd. A közepes
vers teherautó, ami
a kettő között ingázik.
Az állatpiacon kisliba
épp úgy kapható, mint
gyanútlan bika,

vagy dühös kandisznó.
A rossz vers állatpiac —
zsúfolt, véres, szar-
szagú, és eladásra szánják.
A rossz vers trafik. Buszjegy,
csecsebecse, cigi kapható.
A rossz vers szerzője

trafikos az állatpiacon.
A jó versé kisállat a ketrecben.


Mitől vers egy vers?


A legnehezebb kérdés ez:
Mitől vers egy vers?
Attól, hogy nagyon jó.
Jó lehet egy szent is,
egy adóreform is.
Nagyon jó legfeljebb
egy halálra rémült

kisfiú lehet az iskolában.
Aki délután legyeket
fogdos és éget meg
újságpapírmáglyán.
Aztán ha felnő, rend-
őrnek áll, és hűtőszekrényt
csempész nyugatról.

A versnek ilyen hülyén
— nagyon — kell jónak
lennie, különben
rossz. A vers attól vers,
ha valami ellenszenveset
vagyunk kénytelenek
megszeretni benne.

Ezért olvasnak olyan kevesen verset.
De az imák is versek, vigyázz!


*http://www.litera.hu/files/passage/muut017.jpg
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
gyor2010zaro.jpg


A győri Műhely folyóirat estje a Kisfaludy teremben.
Szabó T. Anna, Villányi László, Csehy Zoltán, Győri László, Vörös István


Megkérdeztük Vörös Istvánt



Műfajai: vers, próza, tanulmány, kritika, vígjáték, bábjáték, dráma. A legutóbb megjelent Ördögszáj című kötete 10 színpadi művet tartalmaz. Cseh irodalmat tanít és - Lackfi Jánossal együtt - kreatív írást.

Nem olyan régen van ilyesmi Magyarországon, Amerikában viszont régóta tanítják. Milyen tapasztalatai vannak erről?


Kicsit mást csinálunk, mint Amerikában. Ott elsősorban a technikákra helyezik a hangsúlyt, ami fontos, de magában majdnem semmi. Nem hiszek abban, hogy pusztán szabályok betartásával jó művet lehet írni. Bizonyos szabályok ki is zárják egymást. Tudni kell, mikor melyiket hagyom el, melyiket alkalmazom. Nem is tudni. Érezni. És biztosnak lenni a megsejtésünkben. Van kreatív olvasás óra is a kreatív írás kurzuson. A közös zsenialitáshoz keresünk utakat, a tehetség forrásához nyíló járatokat próbáljuk kitisztítani.
Az alkotóerő minden kisgyerekből árad, ám legkésőbb az általános iskolában elkezdik a megfékezését, a járatok betömését. Mert csak zavart és komplikációt okoz a szabad alkotókedv. Mi és ki az oka ennek? A tanár, az oktatási struktúra, a fegyelmezés és a fegyelmezetlenség, a fantázia tiltása és a racionalitás üldözése. A rossz hozzáállás. A jó hozzáállás. Tökéletesen persze nem sikerülhet a velünk született tehetség elfojtása.
Azt próbáljuk tanítani, hogyan tudja a kreativitást fölszabadítani magában Akárki (de nem bárki). Függetlenül attól, hogy író lesz-e majd vagy sem, arra próbáljuk ösztönözni, hogy egy kicsit intenzívebben élje meg a dolgokat. Tudjon jól olvasni, az olvasottakkal mit kezdeni, kreatívan élni. Ez egyfajta önnevelés az írásról való gondolkodás eszközeivel. Nincs szabály, talán csak az, hogy van valamilyen szabály. Úgy látom, sok a tehetséges fiatal író, az irodalomnak jót teszünk, de a kiadók helyzetét bonyolítjuk. A könyvhétre két volt tanítványunknak jelent meg verseskönyve, már jó néhányan publikálnak különböző lapokban, sőt jelen vannak a Szép versekben is.


A kreativitás, a nyelvi játék jellemző önre, írt például egy haikufüzért, aminek a címe: Hét évszázad haikui avagy mi lett volna, ha a magyarok nem nyugatnak, hanem keletnek indulnak, és verseiknek haikuba kell beférniük. Az Apám kakasa című verseskönyvben klasszikus gyerekversek változatait alkották meg Lackfi Jánossal.


Ez a haiku-fűzér előzménye is az Apám kakasának. A tanítványaimmal is csinálunk hasonlót, regényeket kell átírni haikuvá. Ők aztán továbbfejlesztették a feladatot, a haikut mint rejtvényt föladják a többieknek, hogy melyik könyvről van szó.


Apám kakasa - honnan jött az ötlet? Olvastam róla, hogy nagyon jól tudják használni az iskolákban, közel hozza a gyerekekhez a klasszikusokat.


Az ötlet magja a kettőnk munkabarátsága Lackfi Jánossal. Már régóta ismertük egymást, amikor az egyetemen elindítottuk a kreatív írást, ez a közös munka igazán jól működik. És mind a ketten írtunk parafrázisokat. Én annyit, hogy épp megfogadtam, többet nem írok. Amikor Jancsi szerkesztette a csak később megjelent Aranysityakot, abba adtam átiratokat is. Közben kimentem két hónapra Berlinbe, és persze, ha hosszabb időre elmegyek, van valami munkatervem, - bár sosem azt írom meg. Most is kíváncsian vártam, mit fogok az eltervezett munka helyett csinálni, (egy regényt szerettem volna befejezni, ami azóta mégis elkészült, mostanában akarom a végső simításokat elvégezni rajta).
Jancsi meglátva az átiratokat, belegondolva a sajátjaiba, fölvetette a kérdést, mi lenne, ha csinálnánk egy könyvet parafrázisokból, közölnénk az eredetit és hozzá mind a ketten megírnánk a magunk változatát. Nagyon tetszett az ötlet, azért is, mert megszeghettem a fogadalmamat, miszerint soha többet parafrázist. Annál inkább belevetettem magam, dobáltuk egymásnak e-mailen keresztül a labdát, az elkészült szövegeket. Koncepció volt, hogy lehetőleg az összes fontos magyar gyerekvers benne legyen.
Weöres Sándor esetében hiányzik egy-két alapmű, de az örökösök házsártossága miatt nem mertünk többet bele tenni. Inspiratív volt, a másikunk is hogy pörög, a szövegek milyen jók. Lesz folytatás, sőt több folytatást is tervezünk, de hogy mit, egyelőre titok.


Nagyon tetszett az Új Forrásban megjelent írása, a Miért olvassunk kortárs irodalmat? Sok jó gondolat van benne, például, hogy a kortárs irodalomnak az olvasó a kulcsa. Mit ajánlana annak, aki csak most kezdene ismerkedni a kortárs irodalommal, kivel érdemes kezdeni, hogyan?


Attól függ, mennyire tudatlanul fog hozzá. Aki ötven éves és még sose olvasott verseket, annak nagyon nehéz lenne még a kortárs próza is.


Mondjuk egy olyannak, aki a vámpíros szerelmi regényeket falja...


Igen, mindig esetről esetre kéne fölépíteni az olvasási tervet... neki olyan szerzőtől kéne elindulnia, akinél szerelem meg lélekborzolás van, és mágikus realista elemeket vonultat föl. Darvasitól A könnymutatványosok legendája? Vagy Láng Zsolt Bestiárium Transylvaniae? De aki a hagyományosabb, móriczi világ felől jön (ilyen a vámpírkönyvek világa?), elolvashatja Oravecz Imrének az Ondrok gödre című regényét. (Azt hiszem, az irodalom nem tudja kínálni a vámpírkönyvek izgalmát és unalmát.) Utakat kéne minden esetben találni, hogy honnan hova jutunk el. Oda kéne elérni, hogy az illető el tudja olvasni Nádas Pétertől a Párhuzamos történeteket. Kérdés milyen vastag könyveket, milyen témákat, milyen műfajokat szeret valaki, fontos lenne, hogy lebeszéljük az összes rossz olvasási szokásáról és babonájáról. El kéne az illetővel beszélgetni ...


Lehetne ilyen tanácsadás...


Olvasási tanácsok?


Napilapban egy rovat...


Jó ötlet. Vagy képzeljünk el egy olvasáslélektanászt, aki páciensei olvasmányairól beszélget el. Persze kérdés, van-e olyan ember manapság, aki bevallja, hogy nem tud olvasni. Nem a betűket, hanem összetettebb szövegeket. Csak az tud olvasni, aki könyveket olvas.
Az olvasás magasiskolája alighanem, amikor már James Joyce Ulyssesét is el tudja gyötrődés nélkül olvasni valaki, de semmiképp nem javasolnám, hogy rögtön azzal kezdje. Bár, nem lehet tudni! Én például a zenéhez Bartók vonósnégyesei felől közeledtem. Az énektanárunk mondta, hogy Bartók általában is nehéz, de a vonósnégyeseket még ő, a tanár se érti, - na, rögtön rohantam és megvettem a vonósnégyeseket. De én olyan kamasz voltam, aki az avantgárdot, a furcsát, a másmilyent keresi, és úgy mentem neki a versírásnak, hogy szerelmes verset, amit úgy unok, soha. A másik, ami a könyökömön jött ki, az anyavers...


Nem is írt?


Írtam is meg nem is, abban a formában, ahogy untam őket, nem. Az érzelmek túl direkt megmutatása idegen tőlem. Elé teszem az erotikát, ha szerelemről van szó. Anyaversem az Apám kakasában pedig parafrázis, tehát eleve ironikus. Persze nem az anyámmal, hanem a köteles szeretet penzumszerű felmondásával kapcsolatban. A legtisztább verseket is tönkreteheti egy anyák napi ünnepély, amikor fehér zokniban, kisdobos-nyakkendőben kell szavalnia az embernek. Lázadásból kezdtem Bartók vonósnégyeseivel, onnan jutottam a Beethoven-vonósnégyesekig, a szimfóniákig, és csak nagyon sokára az operáig. A műfaj idegesített, mint túlságosan vásári és tetszeni akaró forma. Az opera akkor lett fontos, amikor elkezdtem drámát írni. Ma a fiatalok lázadásának mások a formái. Néha észre se veszem, néha meg megijedek ezektől a nem esztétikai lázadásoktól. Megint másak a kreatív írás tanítványok. Egyébként őket is be kell vezetni a kortárs olvasás tudományába.
Egy fél éven keresztül ezzel foglakozunk, a nagyapáktól kezdjük: Mándy, Mészöly, Ottlik, Örkény, aztán a mostani nagy öregek: Kertész, Esterházy, Nádas, Bodor Ádám, Sándor Iván, Konrád, Spiró, a fiatalabbak: Rakovszky, Závada, Krasznahorkai, Parti Nagy, Kemény, Zoltán Gábor, egész a 20-as 30-asokig, minden félévben más szerzők és más művek, én már kezdek egy kicsit beletanulni. Nem feltétlen az előismeretek a fontosak, hanem az olvasási bátorság és magabiztosság.
A Harmonia Caelestis nem hiszem, hogy jó lenne bevezetőnek a kortárs irodalomba, ha csak úgy belefog valaki, mert azt hitte, az Esterházy család életéről kap szaftos pletykákat. Ám ha elmondjuk a naiv vásárlónak, hogyan kell olvasni ezt a könyvet, akkor megnyílhat: Az első rész fragmentumait versként olvasva, párhuzamosan a második rész cselekményesebb szövegeivel. Tehát ugrálva a kettő között. Ez már bonyolult olvasási technikát igényel. Az ember ahhoz van szokva, hogy az elején kezdi és végigolvassa a könyveket, illetve, sokan persze csalnak és előrelapoznak, hogy mi lesz a vége, - amikor semmi másról nem szól egy könyv, mint a történetről. Pedig nem a történet a legfontosabb eleme egy műnek.


Hanem mi?


A cselekmény inkább csak hajtóerő. A mű világot teremt és jelenít meg, a benne levő emberek lelkiállapotát. A művészi szöveg ott kezdődik, ahol nem mindegy a mondatok zenéje, a képek pontossága, a gondolatok közhelymentessége, a szerkezet. Egy jó regénynek légköre van, és akármilyen ez a légkör, engem olvasóként föl kell, szabadítson. És nem baj, ha olvasás közben elkalandozik a gondolatom, sőt jó. Meg kell tanulni párhuzamosan gondolkodni, hogy két dolog fusson az ember fejében.
A kortárs vagy bármilyen jelentős irodalom olvasásához a komolyzene hallgatásának megtanulása is fontos, illetve a koncertre járás „megtanulása". Mondtam egy-két művet, amelyeket szeretek, nyilván hiányos a lista. Fontosabb, hogy ezt az olvasói technikát (a szöveg mellett a saját gondolataimra figyelni, a kettőt összehangolni) komolyzenei koncerteken lehet tanulni. Hogyan futtatom a gondolataimat a zenével párhuzamosan. Ott lehet trenírozni, hogy kell olvasás közben is együtt gondolkozni a szöveggel.


A komolyzenét mondja, mi van a popzenével? Onnan is vannak átjárók?


Átjárók a legváratlanabb helyeken is vannak. A rock, a pop sok lekötetlen energiát görget magával. A jazz már ugyanúgy strukturált, mint a széppróza.


Azt mondta egy korábbi interjúban, szintén a barkaonline-on, hogy Berlinben Rilkével szeretne foglalkozni.


Rilkével folyamatosan foglalkozom. Kamaszkorom óta, olvasóként, meg fordítottam is. Berlinben elég közel laktunk ahhoz a helyhez, ahol Rilke élt 1899 és 1901 között, ott kezdte el a Stundenbuch című könyvét, amely a válogatásokban Áhítat könyveként szerepel. Én Imaórák könyvének fordítom, ez a ciklus csak részben van átültetve magyarra, illetve a 20-as években született egy csaknem teljes fordítás, ami mára erősen elavult és akkor sem volt igazán elsőrendű. Koncepcióm, hogy egész köteteket kell lefordítani költőktől is, nemcsak válogatott verseket kiadni - az is helyes, de nagyon érdekes, hogy néz ki egy kötet. Vladimir Holan legutóbb magyarul megjelent, Falak című összeállítását Tóth Lászlóval válogattuk. Abba én két eredeti kötetet az elejétől a végéig, ahogy a 60-as években megjelent, lefordítottam. Ebbe a koncepcióba illene, egy másik nagy géniusznak, Rilkének ez a viszonylag kevésbé ismert, kevésbé súlypontosan jelen levő kötete. Itt Rilke formai gazdagsága nagyon fontos. Lehet, hogy az Apám kakasát sem tudtam volna megcsinálni, ha nem vagyok ebben a formajátékban fordítóként éppen benne.

(Szepesi Dóra)


Dávid Ádám beszélgetése Vörös Istvánnal
(barkaonline.hu)
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Vörös István: Hét évszázad haikui
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]avagy mi lett volna, ha a magyarok nem nyugatnak, hanem keletnek indulnak, és verseiknek haikuba kell beleférniük[/FONT]
Élet és Irodalom, 48. évfolyam, 19. szám (2004)
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Tavasz
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Előszó[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Hajfodrász-tavasz
illeszt egy koponyára
virágparókát.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]1. ecloga[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Nem tavasz ez még.
A tócsa tükre befagy.
Más nyáját őrzöd.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]7. ecloga[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Vaksi hernyóként
araszol a tekintet.
Fekszem a deszkán.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]OMS[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A kereszt alatt
vasszegeket átkoz egy
ács felesége.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Lúdas Matyi[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Úrnak lenni rossz.
De lázadni se könnyű.
Lábnyom a sárban.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A Zangezúr hegység[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A betonban friss
párducnyomot látok meg
munkába menet.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A földvári mólón[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Partra döng a tó.
Lélegzet ritmusára
törik meg a fény.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Eszmélet[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Törvény szövete
szőve a véletlenből.
Vasútnál lakom.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Kocsi-út az éjszakában[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ma csonka Hold süt.
Minden egész eltörött.
Jajszó a szekéren.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Altató[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Balázs elaludt,
de a villamos még jár,
vedd a kabátod!
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]*[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Nyár
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Mozart hallgatása előtt[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Vasrúd a falon.
Csak derűs órát veszek.
Mindig nyár van?
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Razglednica[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ágyúszó gurul.
A korhadt fa odvában
angyal bújik el.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Nem tudhatom[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Távcsövén szöcskét
néz egy ábrándos tüzér.
Most ne célozz rá!
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Elégia egy rekettyebokorhoz[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Mint bogár, költő
bújik a virágfürtbe.
Nem hozhat vihart.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Homlokodtól fölfelé[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A nő két szája.
Minden élő ellenség.
Ne légy önmagad!
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A reformáció genfi emlékműve előtt[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Minden változás
emlékműve én vagyok,
tudd, nyári szobor!
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Egy katonakalap[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Katonakalap
a nagy kék kerek ég is.
És sisak a nyár.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A Dunánál[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Úszó dinnyehéj.
Rakodóparton ül egy
megfáradt ember.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Jónás könyve[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Töklevél alatt,
szemben Ninivével nem
dönthetsz semmiről.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Fohászkodás[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Isten léte mint
az égő Nap világít.
Árnyékban ülünk.
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]* [/FONT]
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
Vörös István haikui

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ősz[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Tücsökzene (Babits)[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Rendetlen szabály.
Istent meg kell váltani!
Szólj, őszi tücsök!
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A Reményhez[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A nap éjre dűlt,
fáradt testem földbe vágy.
Legyél te a föld!
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Semmiért egészen[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Őszi lámpafény.
Helyette te világíts.
Parancsra aludj!
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A magánossághoz[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Szőke bikkfákra
süt a hold. Altatja az
éjnek angyalát.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Hajnali kijózanodás[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Az égbe bál van.
De nincs estélyi ruhám.
Ötven év telt el.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Egy magános lovas[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Fanyar, sárga táj.
A világ rejtőzködik.
Van-e visszaút?
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Október[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Égi csap csöpög.
Emeletnyi angyalok
állnak a tűznél.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Között[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Földtan szobrai,
embertan hideg földje
ég és ég között.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Őszi reggeli[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Jobb volna élni.
Vízcsöpp kövér bogyóról.
Repedt üvegtál.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ősz[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Tar ágak rácsa,
vaskorláton dér szuszog.
Tehervonat jön.
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]*[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Tél[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Téli éjszaka[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Téli éjszaka
tehervonat tetején.
Hegyes cserjeág.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Kereszttel hátuk szőrén[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Az ég sársötét,
alatta szamármeleg.
Téli gyermekágy.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ki viszi át a szerelmet?[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Nélkülem mi lesz
itt? Téli folyó sodor.
Láng deres ágon.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A puszta télen[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Fölötte holló.
Fején véres korona.
Mögötte farkas.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A ló meghal a madarak kirepülnek[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Te Kassák leszel,
papagájszárny az idő.
Mozgó szamovár.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Hogy elérjek a napsütötte sávig[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Avas vajdarab.
Mért jó egy pince örök
telében dugni?
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Balázsolás[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Dolog a halál?
Isten jósága sem nagy,
orvosok kése?
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A Mississippi[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Hány hét a világ?
Sziklák közt folyó törik.
Fekete nap süt.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]2 mondat a zsarnokságról[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Hol zsarnokság van,
mindenben zsarnokság van.
Megroppan a jég.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ősz és tavasz között[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Must a pincékben.
Lúdbőrzik a domb bőre.
Olvad a friss hó.
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]*[/FONT]
 

elfow

Állandó Tag
Állandó Tag
Vörös István haikui

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]ÖRÖK NAPTÁR
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]In English
Megjelent a Baltazár Színház Múló Rúzs c. darabjához készült
Örök naptár
c. könyvben, 2004, Budapest
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]1[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]JANUÁR[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Újév reggelén
megtelik a tenyerünk
tavalyi zajjal.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]
VIZSGÁLAT
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Még nem tudja, mit
gondoljon rólad. Angyal
volt valamikor.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

2
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]FEBRUÁR[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A legrövidebb
hónap lovagja figyel.
Ha fél, hó esik.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]
PONTOSÍTÁS
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Nyakán három pont.
A barna szem közepe
fekete, fehér.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

3
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]MÁRCIUS[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Arról, mi a szent,
nem gondolkodni kell - szólt
rám a hóvirág.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A TÁBLAKÉP NÉZŐJE[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A mosolya néz,
de a nézése mosoly.
Tavaszi magány.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]4[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]ÁPRILIS[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A magabiztos
bohóc ránk lát maszkjából.
Szék mellett ülünk.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]TRÉFA[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Nevető ember.
Kirántja a levegőt
alólunk. Félti.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

5
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]MÁJUS[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Gyanútlan virág.
Ilyenkor kötelező
a feltámadás.
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]
KÖTELESSÉGEK
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ha feltámadni
kötelező, az volt-e
élni, aludni?
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

6
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]JÚNIUS[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Szekérkapitány,
vízen jársz, vagy pipacsos
rétre hajózol?
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]
A NÉZÉS
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Eteti képzelt
szamarát. Angyalokat
gyógyít nézése.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

7
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]JÚLIUS[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A nyár kalóza
leemeli a napot
Isten fejéről.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]
A LÁTÁS
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Visszafelé lát.
Titok előtte a múlt,
a jövőt unja.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

8
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]AUGUSZTUS[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A szerelem nem
játék. Kígyót lát az őz
a kazal tövében.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]DERÜLT ÉJSZAKA[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Olyat lát, ami
nincs. Azért mosolyog, mert
van. Lesz, ami lesz.
[/FONT]


[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]9[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]SZEPTEMBER[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Homlokán három,
kezén egyszínű csíkok.
Érett szőlőszem.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]SZEMÜVEGGEL A SÖTÉTBEN[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Mi van a látvány
mögött? Sáros gyümölcshéj
gyűlik a kútnál.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

10
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]OKTÓBER[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Dér ül az erdőn.
Jaj, hová tűnt, ami van,
mikor lesz a volt?
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]
MINDEN
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ha tudsz nevetni,
mindent tudsz, ha mindent tudsz,
minek kérdezel?
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif][/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

11
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]NOVEMBER[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Késő őszi fény.
Álmok ködére ébredsz.
Csak egy száj piros.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]VÍZSZINTES FÉNYBEN[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Ő tud valamit.
Ne kérdezd, mert válaszol.
A fejébe vesz.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

12
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]DECEMBER[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Fehér karácsony.
Naplemente havas szén
fölött. Nincs hideg.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]
SZILVESZTERI TŰZKERÉK
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A földszellem egy
fekete vízfal előtt.
Hegyi levegő.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]

13
[/FONT]​

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]A 13. HÓNAP[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Megéget a tél.
Jónak lenni nem könnyű.
Kesztyű se segít.
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]
A 13. HÓNAP SZELLEME
[/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]Nem az időd több,
csak egyszer a fizetés.
A pénz nem idő.
[/FONT]
[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif] [/FONT]

[FONT=Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif]*[/FONT]
 

Ile57

Állandó Tag
Állandó Tag
eszter1.gif


Móricz Eszter:



Nélküled


Veled a ború is napsütés,
a fáklya lángja sötétség.
Nélküled minden üresség,
s fájdalom, fénytelenség....

Gondolataim

Gondolataim
fehérek és
vadul biztosak.
Gondolataim
vágytalanok,
semmivel tele.
Gondolataim feketék és
fény nélküliek.


A szívemben vagy

A szívemben vagy,
a szívemben élsz!

A szívemben vágy -
a szívemben láz
vagy!

A szívemben varázs,
a szívemben csók,- báj
van.


Hiába

Keresed, -kutatod
az arcot,
hiába rohansz,
már nincsen sehol!
 
Oldal tetejére