Hírek Nagy-Britanniában a Z generáció többsége diktatúrát szeretne egy kutatás szerint

A brit fiatalok többsége támogatná, hogy egy erőskezű vezető irányítsa az országot, továbbá a parlamenttel és a választásokkal se kelljen bajlódni – derül ki egy közvélemény-kutatásból, amelyet 13 és 27 év közötti korosztályban végeztek – írja az Independent.

A felmérés szerint a generáció tagjainak 52 százaléka egy autoriter vezetést támogatna, a korosztály egyharmada szerint pedig az is jó lenne, ha a hadsereg irányítana. A megkérdezett fiatalok 47 százaléka úgy ítélte meg, a társadalmat radikálisan át kellene formálni, míg a 45 és 65 év közötti korosztályban csak 33 százalék gondolta így.

A felmérés szerint a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos vélemények is erősen megoszlanak: a 13-27 év közötti férfi válaszadók 45 százaléka egyetértett azzal, hogy a nők egyenlőségének előmozdítása jelenleg már a férfiakat diszkriminálja. További 44 százalékuk egyetértett azzal, hogy mára túlzásba vitték a nőjogi törekvéseket az országban.

A fiatalabb válaszadók nagyobb arányban tartják a közösségi médiát megbízhatóbb hírforrásnak, mint a mainstream médiát. A kutatás szerint a Z generáció egyre több bizonytalansággal szembesül, ezért nehezen tudja meghatározni, hogy milyen forrásokban bízhat.

Az olyan szélsőséges véleményvezérek mint Andrew Tate vagy Jordan Peterson a fiatalok 42 százalékának bizalmát élvezték. Egy megkérdezett 21 éves férfi szerint az ilyen tartalomgyártók erőt tudnak adni, mivel sok fiú ebben a korban magányos és nincs elég önbizalma, ezért szükségük van valakire, akire felnézhetnek és aki motiválja őket.

A közvélemény-kutatást a Craft cég végezte a Channel 4 tévécsatorna számára. Az eredményeket a Royal Television Society csütörtöki rendezvényén mutatják majd be a „Z generáció: Trendek, Igazság és Bizalom” című projektjének keretében, amely a fiatalok életét, a rájuk nehezedő nyomást és az információforrásokba vetett bizalmukat vizsgálja.

Alex Mahon, a Channel 4 vezérigazgatója szerint a felmérés eredményei nagyon aggasztó kérdésekre világítottak rá. Mahon szerint az eredmény azt bizonyítja, hogy az igazságot kiforgató online tartalomgyártók a felelősek a fiatalok demokráciától való eltávolodásáért.

1738089764786.jpeg
 
Csak egy érdekesség, ami szerintem még az angoloknak is problémát okoz néha :)
A mozaikszavak, roviditett kifejezések amik szinte onallo szo, kifejezésként jelennek meg.

Hogy mondjuk azt hogy NÁTÓ ? Mert ugye a North Atlantic..roviditese tehat igy a helyes ejtés ékezetek nélkul lenne nato!
VBagy IBM amire felvaltva hasznaljak az ajbiem vagy ibéem kifejezést, ha abbol indulsz ki, hogy az az International Business Machines roviditese.

Ami ezeknel is aranyosabb az angol kifejezések "magyaritasa" :)
Belodolom, kiprintelem, lecsekkolom...

Szoval neha tenyleg mosolyogtato :)

De gondoljunk csak arra, hogy Milne Mici-mackojanak Karinthy féle forditasa mennyivel kifejezőbb mint az eredeti.
Vagy Radnoti Anakreon forditasara ugyan ezt irjak a görögul tudok:

Gyűlölöm, azt aki telt kupa mellett,bort iszogatván,
háborút emleget és lélekölő viadalt.
S kedvelem azt ,aki bölcs és Aphrodité meg a Múzsák
szép adományairól zengve szeretni tanít.

De eleg Gönc Árpádra gondolni aki sokak szerint azzal, hogy meghatarozta az alapveto szemleletmodot, a hangulatot Tollkien A gyuruk ura forditasanak elso felében, nagyon nagy részt vállalt abban, hogy sokunk kedvencévé válhasson a konyv.

Szoval izéééé...ehhh...na hagyjuk, reszemrol OFF :p

Ja csak egy rovid tortenet ami talan sosem volt de kifejezo:

A britt elharitas berkeiben felvetodott, hogy az amerikai minta szerint harom.negy betus roviditeseket kellene hasznalni pl a beosztasokra.
Mire egy idosebb hirszerzo rogotn bologatni is kezdett.( angol humor)
- Igen! Javaslom tisztelt fonokunk szamara a Globalis Elharitas Centralis Igazgatoja szobol kepezett mozaikszot...
 
Ennek ellent is lehet mondani hisz Liszt Ferenc sem tudott vagyis elég gyengén tudott magyarul és mégis MAGYARnak tartotta magát.
Pesten (majd 1873 után már Budapesten), Sopronban, az erdélyi városokban és más magyar helységekben adott koncertjei alkalmával mindig lelkes közönség fogadta, hazafiasságát dicsérő, szenvedélyes beszédeket hallgathatott, és élvezhette a magyar nemzeti érzés viharos megnyilvánulásait.
A magyar politika képtelen volt megfelelően kezelni a muzsikus komplex, igazán európai személyiségét, őszintén és mélyen demokratikus nézeteit;
Persze amikor nem úgy nyilatkozott ahogy elvárták akkor megdöbbenés volt...
Pl. a zsidókról miszerint a zsidóknak vissza kell szerezniük hazájukat Palesztinában, és lehetővé kell tenni, hogy mindegyik nemzetiség a saját földjén éljen,
A cigányokról...Azok a megjegyzések, melyek szerint a magyar népdalok a cigányoktól származnak, egészében felháborították a magyar közvéleményt.
A legtöbb Liszt-kutató azt állítja, hogy az antiszemitának minősített részeket Carolyne zu Sayn-Wittgenstein hercegné (akivel Liszt hosszú évekig élt együtt) tette hozzá, a könyv mégis sokat ártott Liszt hírnevének.
„Mindenki ellenem van. A katolikusok azért, mert profánnak találják egyházi zenémet, a protestánsok azért, mert úgy vélik, hogy a zeném túlságosan klerikális, a konzervatívoknak forradalmár vagyok, a »futuristák«-nak pedig egy öreg jakobinus. Ami az itáliaiakat illeti, Sgambati dacára [a híres olasz zeneszerző és zongoraművész, Giovanni Sgambati (1841–1914) igen nagyra tartotta Lisztet], ha Garibaldit támogatják, akkor mint hipokritát megvetnek engem, ha a Vatikán oldalán állnak, akkor az a vád ellenem, hogy behoztam a Venusberget [utalás a mitológiai Vénusz buja, erkölcstelen világára] templomba. Bayreuth szemében nem zeneszerző vagyok, hanem egy vigéc. A németek mint franciát, a franciák mint németet utasítják el a zenémet, az osztrákok szerint cigányzenét, a magyarok szerint idegen zenét írok. A zsidók pedig minden ok nélkül utálnak, a zenémet és engem magam egyaránt.”
(elnézést hogy ily hosszú lett a válaszom de, ez is válasz arra hogy a ˝z˝generáció miért is akar diktatúrát számokra ez csak magyarázkodás és nem értik hogy ez DEMOKRÁCIA )
A brit fiatalok nem akarnak diktatúrát - a cím nem más, mint újságírói túlzás.
Szenzációhajhász marhaság!

Mivel nem tartom igényesnek, szakszerűnek a mai újságírókat, ellenőrzöm a "híreiket".

Ezért megnéztem a kutatás ismertetőjét - erről be is tettem a legfontosabb megállapításokat!

Teljesen másról van szó - az a katyvasz, ami körülöttük van, a sok álhír, téves hír, szándékosan elferdített hír (mint ez is) aggodalommal tölti el őket. Egyszerűen szeretnének tisztán látni, de nem képesek rá, egyedül vannak a kétségeikkel - ezért szeretnének olyat, aki végre egyértelműsíti a dolgokat körülöttük.
Válaszokat ad a félelmeikre (fiatalok még, hisznek abban, hogy ez lehet, ez ilyen egyszerűen megoldható), megoldja a legsúlyosabb problémákat, ami idegesíti, nyugtalanítja őket (geopolitikai problémák, éghajlatváltozás, gazdasági nehézségek, stb.).

De semmiképpen nem vágynak diktátorra.

Most nőnek/nőttek ki a fészekből, azt a biztonságot keresik, de elbizonytalanodtak, látva a híreket, hogy ez nekik menni fog-e egyedül, s úgy gondolják, jobban menne, ha határozottabb vezetők lennének, nem lenne minden képlékeny, ma ilyen, holnap éppen az ellentéte.
 
A nyelvről - nem arról van szó, hogy nem jelenhetnek meg a nyelvben új kifejezések, és írtsuk tűzzel-vassal.

Arról van szó, hogy az idegen, más hangzású, ritmusú szavak (ráadásul a többség számára érthetelenné téve a mondanivalót - mintha a beszéd nem a másikkal való kommunikációt kellene szolgálja) ne szorítsák ki a magyar megfelelőt, ha van.

A home office-t nem kell lefordítani, az az angol nyelvűek szava - a miénk a távmunka, otthoni munka.
Ugyanazt jelenti. Te is ezt használtad :)

Ahogyan a pub (minden utóbbi 10 évben fordított angol filmben így mondják) nem más, mint az ivó.

Nem nem akarunk spoilerezni, hanem nem akarjuk elárulni a befejezést, a megoldást, a csattanót, a végét, stb., vagy anélkül, hogy elárulnám a befejezést, ...

Stb., stb.

Kinek hivatkozás, kinek link. Ezzel nincs gondom. Az erőltetett angol szóözönnel igen.
Ismét Kodály: "De Kodály szívóssága, jobbat akarása így is bámulatra méltó volt. Így zárta hozzászólását: arra akartam buzdítani mindenkit, hogy annak a fáradtságnak a tizedrészét, amellyel az idegen nyelveket tanulják, fordítsák a magyarra."

Ezért írtam éppen oda. Mert a magyarországi gyerekek rosszul beszélik a magyart. S mivel rosszul beszélik, nem is képesek jól érteni, értelmezni mindazt, amit hallanak, olvasnak. S egyre rosszabbak ebben.

Ha rajtam múlna az iskola első két évében mást sem tennék, mint az anyanyelvüket fejleszteném - írásban (persze megtanulnának írni-olvasni közben, de "csak" ennyi), szóban, szókincs fejlesztése, logikai, problémamegoldó gondolkodás fejlesztése, halló szövegértés, írott szövegértés fejlesztése, szóbeli, írásbeli kommunikáció tanítása, személységfejlesztés (az iskola ugyanis kemény, ha nem tud beleállni, sok kudarccal jár, fölöslegesen sok kudarccal, bár azt is szokni kell), közösségépítés, stb.
Alapvető fogalmak elsajátítása, amelyek később segítenek a haladásban: téri tájékozódás és fogalmai (pl. mit jelent előre, hátra egy vízszintes felületen, egy függőleges felületen, térben, síkban, stb., mit jelent, ha hozzáadunk, ha elveszünk, mit a többszöröse, a hányada, lényeges, lényegtelen, több, kevesebb, stb., pl. a matekot előkészítendő, ...)
Életkori szintnek megfelelően mesékkel, filmekkel, rajzolva, énekelve, egyéni és közös játékokkal, versenyekkel, stb.

A gyerekek érdeklődők, nyitottak az újra - elegendő sikerrel és arányosan kudarccal is - sokkal hatékonyabban tudnának továbblépni a felsőbb évfolyamokra, több lenne a sikerélmény, ezáltal sokkal tempósabban lehetne haladni velük, a saját lendületüket felhasználva.

A mostani állapotban már abban sem lehet biztos egy tanár, hogy átlagos beszédtempó mellett egyáltalán megérti-e a gyerek, aki előtte ül. Ha lelassítja a beszédét, még akkor is szép számmal lesz olyan, aki nem tudja, miről beszél.
 
A nyelvről - nem arról van szó, hogy nem jelenhetnek meg a nyelvben új kifejezések, és írtsuk tűzzel-vassal.

Arról van szó, hogy az idegen, más hangzású, ritmusú szavak (ráadásul a többség számára érthetelenné téve a mondanivalót - mintha a beszéd nem a másikkal való kommunikációt kellene szolgálja) ne szorítsák ki a magyar megfelelőt, ha van.

A home office-t nem kell lefordítani, az az angol nyelvűek szava - a miénk a távmunka, otthoni munka.
Ugyanazt jelenti. Te is ezt használtad :)

Ahogyan a pub (minden utóbbi 10 évben fordított angol filmben így mondják) nem más, mint az ivó.

Nem nem akarunk spoilerezni, hanem nem akarjuk elárulni a befejezést, a megoldást, a csattanót, a végét, stb., vagy anélkül, hogy elárulnám a befejezést, ...

Stb., stb.

Kinek hivatkozás, kinek link. Ezzel nincs gondom. Az erőltetett angol szóözönnel igen.
Ismét Kodály: "De Kodály szívóssága, jobbat akarása így is bámulatra méltó volt. Így zárta hozzászólását: arra akartam buzdítani mindenkit, hogy annak a fáradtságnak a tizedrészét, amellyel az idegen nyelveket tanulják, fordítsák a magyarra."

Ezért írtam éppen oda. Mert a magyarországi gyerekek rosszul beszélik a magyart. S mivel rosszul beszélik, nem is képesek jól érteni, értelmezni mindazt, amit hallanak, olvasnak. S egyre rosszabbak ebben.

Ha rajtam múlna az iskola első két évében mást sem tennék, mint az anyanyelvüket fejleszteném - írásban (persze megtanulnának írni-olvasni közben, de "csak" ennyi), szóban, szókincs fejlesztése, logikai, problémamegoldó gondolkodás fejlesztése, halló szövegértés, írott szövegértés fejlesztése, szóbeli, írásbeli kommunikáció tanítása, személységfejlesztés (az iskola ugyanis kemény, ha nem tud beleállni, sok kudarccal jár, fölöslegesen sok kudarccal, bár azt is szokni kell), közösségépítés, stb.
Alapvető fogalmak elsajátítása, amelyek később segítenek a haladásban: téri tájékozódás és fogalmai (pl. mit jelent előre, hátra egy vízszintes felületen, egy függőleges felületen, térben, síkban, stb., mit jelent, ha hozzáadunk, ha elveszünk, mit a többszöröse, a hányada, lényeges, lényegtelen, több, kevesebb, stb., pl. a matekot előkészítendő, ...)
Életkori szintnek megfelelően mesékkel, filmekkel, rajzolva, énekelve, egyéni és közös játékokkal, versenyekkel, stb.

A gyerekek érdeklődők, nyitottak az újra - elegendő sikerrel és arányosan kudarccal is - sokkal hatékonyabban tudnának továbblépni a felsőbb évfolyamokra, több lenne a sikerélmény, ezáltal sokkal tempósabban lehetne haladni velük, a saját lendületüket felhasználva.

A mostani állapotban már abban sem lehet biztos egy tanár, hogy átlagos beszédtempó mellett egyáltalán megérti-e a gyerek, aki előtte ül. Ha lelassítja a beszédét, még akkor is szép számmal lesz olyan, aki nem tudja, miről beszél.
Igen így van ahogy írod azér tis hoztam fel Liszt példáját hogy bemutassam hogy Ő azért tudta magát magyarnak vallani a nyelv tudása nélkül is mert volt olyan hogy magyar kultúra ami nyelv nélkül nem létezne.
 
A nyelvről - nem arról van szó, hogy nem jelenhetnek meg a nyelvben új kifejezések, és írtsuk tűzzel-vassal.

Arról van szó, hogy az idegen, más hangzású, ritmusú szavak (ráadásul a többség számára érthetelenné téve a mondanivalót - mintha a beszéd nem a másikkal való kommunikációt kellene szolgálja) ne szorítsák ki a magyar megfelelőt, ha van.
Vékony jég.
Egyszer már volt nyelvújító korszakunl, ami olyan sikeres volt, hogy az átlag magyar képtelen idegen nyelvet tanulni.
(A színháztól a villamosig magyarositottunk mindent...)
A home office-t nem kell lefordítani, az az angol nyelvűek szava - a miénk a távmunka, otthoni munka.
Ugyanazt jelenti. Te is ezt használtad :)

Ahogyan a pub (minden utóbbi 10 évben fordított angol filmben így mondják) nem más, mint az ivó.
Volt ez régebben is. Hol latin, hol francia, hol német jövevény szavakat vettünk át és olvasztottunk a nyelvezetünkbe. Csak akkoriban a globalizáció és az információs dömping nem volt olyan erőteljes mint manapság.
Nem nem akarunk spoilerezni, hanem nem akarjuk elárulni a befejezést, a megoldást, a csattanót, a végét, stb., vagy anélkül, hogy elárulnám a befejezést, ...

Stb., stb.

Kinek hivatkozás, kinek link. Ezzel nincs gondom. Az erőltetett angol szóözönnel igen.
Azért, ha a spray vagy mostmár szpréj helyett szórófejes flakont használnánk, legalább annyira hülyén hatna, mint a telefon helyett távbeszélő készüléket használni.

Ismét Kodály: "De Kodály szívóssága, jobbat akarása így is bámulatra méltó volt. Így zárta hozzászólását: arra akartam buzdítani mindenkit, hogy annak a fáradtságnak a tizedrészét, amellyel az idegen nyelveket tanulják, fordítsák a magyarra."
Kodály a fonóban.
Ebből a mondatból nem csodálom, ha az átlag gyerek csak a névelőt ért meg (és azt sem nyelvtani fogalomként).
Le merném fogadni, hogy Majka ismertebb, mint Kodály és nem csak a fiatalok körében. De ez a mindenkori oktatási/kultúr/művelödési miniszter és csapata sara.
Miként a fonó(mint épület) ismerete is.
Viszont nem tudom megítélni, hogy a fonó ismerete vagy a gazdálkodási ismeretek, esetleg a logikus gondolkodás megtanítsa lenne fontosabb. Mondjuk én az utóbbiakra voksolnak (bocs, szavaznak), mert a mai létezéshez fontosabb (az előbbi hiányában legfeljebb kulturálatlannak fognak tartani, bár ismerve Kósa Lajos vagy Német Szilárd képviselőket, a határ meghúzása igen kétséges).
Ezért írtam éppen oda. Mert a magyarországi gyerekek rosszul beszélik a magyart. S mivel rosszul beszélik, nem is képesek jól érteni, értelmezni mindazt, amit hallanak, olvasnak. S egyre rosszabbak ebben.
És ugyan ki tanitaná öket?
Az alul fizetett inspirálatlan (az ösztönzés nélküli, nem illeszkednek ide) és többségükben képzetlen (ide viszont jobb az alulkvalifikált helyett) tanárok?
Vagy az elemi megélhetésért gürizö másodállást vállaló szülök?
Ha rajtam múlna az iskola első két évében mást sem tennék, mint az anyanyelvüket fejleszteném - írásban (persze megtanulnának írni-olvasni közben, de "csak" ennyi), szóban, szókincs fejlesztése, logikai, problémamegoldó gondolkodás fejlesztése, halló szövegértés, írott szövegértés fejlesztése, szóbeli, írásbeli kommunikáció tanítása, személységfejlesztés (az iskola ugyanis kemény, ha nem tud beleállni, sok kudarccal jár, fölöslegesen sok kudarccal, bár azt is szokni kell), közösségépítés, stb.
Helytelen koncepció.
Még megkérdőjeleznék a regnáló hatalom lépéseit. De ha fel sem fogják, nincs ilyen gond.
Alapvető fogalmak elsajátítása, amelyek később segítenek a haladásban: téri tájékozódás és fogalmai (pl. mit jelent előre, hátra egy vízszintes felületen, egy függőleges felületen, térben, síkban, stb., mit jelent, ha hozzáadunk, ha elveszünk, mit a többszöröse, a hányada, lényeges, lényegtelen, több, kevesebb, stb., pl. a matekot előkészítendő, ...)
Életkori szintnek megfelelően mesékkel, filmekkel, rajzolva, énekelve, egyéni és közös játékokkal, versenyekkel, stb.

A gyerekek érdeklődők, nyitottak az újra - elegendő sikerrel és arányosan kudarccal is - sokkal hatékonyabban tudnának továbblépni a felsőbb évfolyamokra, több lenne a sikerélmény, ezáltal sokkal tempósabban lehetne haladni velük, a saját lendületüket felhasználva.
Idealisztikus elgondolás.
Egyik kormány sem törekedett még csak hadonlóra sem (nyilván az előbb említettek miatt).
A mostani állapotban már abban sem lehet biztos egy tanár, hogy átlagos beszédtempó mellett egyáltalán megérti-e a gyerek, aki előtte ül. Ha lelassítja a beszédét, még akkor is szép számmal lesz olyan, aki nem tudja, miről beszél.
Végülis minek megtanulni írni-olvasni, van már erre app....
 
Vékony jég.
Egyszer már volt nyelvújító korszakunl, ami olyan sikeres volt, hogy az átlag magyar képtelen idegen nyelvet tanulni.
(A színháztól a villamosig magyarositottunk mindent...)

Volt ez régebben is. Hol latin, hol francia, hol német jövevény szavakat vettünk át és olvasztottunk a nyelvezetünkbe. Csak akkoriban a globalizáció és az információs dömping nem volt olyan erőteljes mint manapság.

Azért, ha a spray vagy mostmár szpréj helyett szórófejes flakont használnánk, legalább annyira hülyén hatna, mint a telefon helyett távbeszélő készüléket használni.


Kodály a fonóban.
Ebből a mondatból nem csodálom, ha az átlag gyerek csak a névelőt ért meg (és azt sem nyelvtani fogalomként).
Le merném fogadni, hogy Majka ismertebb, mint Kodály és nem csak a fiatalok körében. De ez a mindenkori oktatási/kultúr/művelödési miniszter és csapata sara.
Miként a fonó(mint épület) ismerete is.
Viszont nem tudom megítélni, hogy a fonó ismerete vagy a gazdálkodási ismeretek, esetleg a logikus gondolkodás megtanítsa lenne fontosabb. Mondjuk én az utóbbiakra voksolnak (bocs, szavaznak), mert a mai létezéshez fontosabb (az előbbi hiányában legfeljebb kulturálatlannak fognak tartani, bár ismerve Kósa Lajos vagy Német Szilárd képviselőket, a határ meghúzása igen kétséges).

És ugyan ki tanitaná öket?
Az alul fizetett inspirálatlan (az ösztönzés nélküli, nem illeszkednek ide) és többségükben képzetlen (ide viszont jobb az alulkvalifikált helyett) tanárok?
Vagy az elemi megélhetésért gürizö másodállást vállaló szülök?

Helytelen koncepció.
Még megkérdőjeleznék a regnáló hatalom lépéseit. De ha fel sem fogják, nincs ilyen gond.

Idealisztikus elgondolás.
Egyik kormány sem törekedett még csak hadonlóra sem (nyilván az előbb említettek miatt).

Végülis minek megtanulni írni-olvasni, van már erre app....
A spray megérintett, mert ha hallom, hogy spré, az borzasztó. A "szpré"-vel nincs gondom, de az orrcsepp reklám ejtését átvenni, csak mert azt hallgatták a tv-ben nap, mint nap ... - ez olyan Deutsch-angol.

Lehet, hogy nincs összefüggés a nyelvi képességek és az értelmi képességek között, de én azt gondolom, aki felsőfokban beszél egy nyelvet, másképp építi föl a mondanivalóját. Tudatosabb, átgondoltabb egyéb rendszerek megítélésben is.
Persze, lehet, hogy tévedek.

Orbán tegnapi áradozása Trumpról - erről beszélek, ezt tapasztalom:
1738659560104.png


Ráadásul Magyarország miniszterelnöke ír így?!
Nekem ez a pár mondat azt mutatja: én vagyok a csúcs, s bár tudom, félművelt vagyok (valójában komoly kisebbségi érzéssel küzd), de pl. az idegen szavak használatával ellensúlyozom ezt. Többes szám első személyben fogalmazva pedig kibújok a felelősség alól (látszólag, hiszen ténylegesen nem enged másokat dönteni).

Ez más, mint az általános hómoffiszozás - az már valóban nyelvi lezserség sokaknál, alkalmazkodás, nem személyiséghiba.
Amit Orbán tesz (és sokan mások), az más. Folyamatosan a magasabbrendűségét hangoztatja felénk.
Egy kakas, ami nem szűnik meg folyton harci készültségben parádézni.

Deal? Minek?
 
Igen így van ahogy írod azér tis hoztam fel Liszt példáját hogy bemutassam hogy Ő azért tudta magát magyarnak vallani a nyelv tudása nélkül is mert volt olyan hogy magyar kultúra ami nyelv nélkül nem létezne.
A külföldön született magyar fiataloknak, ahány, annyiféle a hozzáállásuk a magyarságukhoz. A legtöbb csak nagyon felületesen ismeri a magyar kultúrát.
Félanalfabéták.
A világ végén ázsiában szólított meg bennünket egy fiatal lány. Törte zúzta
a magyar nyelvet, de besszélte és magyarnak vallott magát, pedig sosem volt még Magyarországon.
Viszont olyant is, akit nem érdekli, az mellett hogy jól beszél magyarul.
Az anyja magyarul beszél hozzá, ő németül válaszol.
Unokaöcsém Németországban született lánya, Budapesten érettségizett német nyelven.
Közgázra jár, üzletel és imád ott élni.
Ismerek még egy hazaköltözött második generációs svájci magyart.
Szerinte Zürich halál unalmas. :D
Sok példát tudnék felsorolni.
 
Utoljára módosítva:
A külföldön született magyar fiataloknak, ahány, annyiféle a hozzáállásuk a magyarságukhoz. A legtöbb csak nagyon felületesen ismeri a magyar kultúrát.
Félanalfabéták.
A világ végén ázsiában szólított meg bennünket egy fiatal lány. Törte zúzta
a magyar nyelvet, de besszélte és magyarnak vallott magát, pedig sosem volt még Magyarországon.
Viszont olyant is, akit nem érdekli, az mellett hogy jól beszél magyarul.
Az anyja magyarul beszél hozzá, ő németül válaszol.
Unokaöcsém Németországban született lánya, Budapesten érettségizett német nyelven.
Közgázra jár, üzletel és imád ott élni.
Ismerek még egy hazaköltözött második generációs svájci magyart.
Szerinte Zürich halál unalmas. :D
Sok példát tudnék felsorolni.
Tegnap futottam bele egy ellentéttes iranyu, de mégis ehhez tartozo dologba.
A Kincsvadaszok cimu tevemusorban egy holgy jelent meg, gyönyöru magyar népviseletben hozta az eladnivalojat, akcentus nélkuli magyarsággal válaszolt a kérdésekre, és csak mikor megmondta a nevet derult ki hogy holland.
Csak hát már gyerekkoraban beleszeretett a magyar népviseletbe.
Bár nem ilyen szakiranyban tanult, de lediplomazott otthon, aztan idekoltozott magyarorszagra, és mint gyujto magyar népviseletet a hozza tartozo dolgokat gyujt.
Férjhez ment és boldog itt.
Meglepett, és kicsit meg is hatott.
Megint félreviszem a dolgot kicsit, mert arrol amit leirtal, és a holgyrol furra képzettársitásként az egyik kedvenc versem jutott weszembe, tetszik, nem tetszik idemasolom :)

Áprily Lajos a szerzo

TAVASZ A HÁZSONGÁRDI TEMETŐBEN​

Apáczai Csere Jánosné, Aletta van der Maet emlékének
A tavasz jött a parttalan időben
s megállt a házsongárdi temetőben.

Én tört kövön és porladó kereszten
Aletta van der Maet nevét kerestem.

Tudtam, hogy itt ringatja rég az álom,
s tudtam, elmúlt nevét már nem találom.

De a vasárnap délutáni csendben
nagyon dalolt a név zenéje bennem.

S amíg dalolt, a századokba néztem
s a holt professzor szellemét idéztem,

akinek egyszer meleg lett a vére
Aletta van der Maet meleg nevére.

Ha jött a harcok lázadó sötétje,
fénnyel dalolt a név, hogy féltve védje.

S a dallamot karral kisérve halkan,
napsugaras nyugat dalolt a dalban,

hol a sötétség tenger-árja ellen
ragyogó gátat épített a szellem.

Aletta van der Maet nevét susogta,
mikor a béke bús szemét lefogta.

S mikor a hálátlan világ temette,
Aletta búja jajgatott felette,

míg dörgő fenséggel búgott le rája
a kálvinista templom orgonája.

Aztán a dal visszhangját vesztve, félve
belenémult a hervadásba, télbe.

Gyámoltalan nő – szól a régi fáma –
urát keresve, sírba ment utána…

A fényben, fenn a házsongárdi csendben
tovább dalolt a név zenéje bennem.

S nagyon szeretném, hogyha volna könnyem,
egyetlen könny, hogy azt a dallamot
Aletta van der Maet-nak megköszönjem.
 
Tegnap futottam bele egy ellentéttes iranyu, de mégis ehhez tartozo dologba.
A Kincsvadaszok cimu tevemusorban egy holgy jelent meg, gyönyöru magyar népviseletben hozta az eladnivalojat, akcentus nélkuli magyarsággal válaszolt a kérdésekre, és csak mikor megmondta a nevet derult ki hogy holland.
Csak hát már gyerekkoraban beleszeretett a magyar népviseletbe.
Bár nem ilyen szakiranyban tanult, de lediplomazott otthon, aztan idekoltozott magyarorszagra, és mint gyujto magyar népviseletet a hozza tartozo dolgokat gyujt.
Férjhez ment és boldog itt.
Meglepett, és kicsit meg is hatott.
Megint félreviszem a dolgot kicsit, mert arrol amit leirtal, és a holgyrol furra képzettársitásként az egyik kedvenc versem jutott weszembe, tetszik, nem tetszik idemasolom :)

Áprily Lajos a szerzo

TAVASZ A HÁZSONGÁRDI TEMETŐBEN​

Apáczai Csere Jánosné, Aletta van der Maet emlékének
A tavasz jött a parttalan időben
s megállt a házsongárdi temetőben.

Én tört kövön és porladó kereszten
Aletta van der Maet nevét kerestem.

Tudtam, hogy itt ringatja rég az álom,
s tudtam, elmúlt nevét már nem találom.

De a vasárnap délutáni csendben
nagyon dalolt a név zenéje bennem.

S amíg dalolt, a századokba néztem
s a holt professzor szellemét idéztem,

akinek egyszer meleg lett a vére
Aletta van der Maet meleg nevére.

Ha jött a harcok lázadó sötétje,
fénnyel dalolt a név, hogy féltve védje.

S a dallamot karral kisérve halkan,
napsugaras nyugat dalolt a dalban,

hol a sötétség tenger-árja ellen
ragyogó gátat épített a szellem.

Aletta van der Maet nevét susogta,
mikor a béke bús szemét lefogta.

S mikor a hálátlan világ temette,
Aletta búja jajgatott felette,

míg dörgő fenséggel búgott le rája
a kálvinista templom orgonája.

Aztán a dal visszhangját vesztve, félve
belenémult a hervadásba, télbe.

Gyámoltalan nő – szól a régi fáma –
urát keresve, sírba ment utána…

A fényben, fenn a házsongárdi csendben
tovább dalolt a név zenéje bennem.

S nagyon szeretném, hogyha volna könnyem,
egyetlen könny, hogy azt a dallamot
Aletta van der Maet-nak megköszönjem.
Ismerek különös történeteket.

Végre magyar hangokat hallok, szólított meg bennünket egy gyengén akcentussal,
ízes magyarsággal beszélő nő.
Svájci volt, de mint a magyarok, azonnal elsírta történetét.
Balatonon nyaralva megismerkedett egy ottani falubelivel és hozzá ment feleségül.

Fantastikusan éltek. Volt házuk keretel, gyümölcs fávall és nyáron kiadtak egy szobát német túrstának.

Egyszer aztán a férje, "ez a márhá" Svájcban menedékjogot kért, amit rögtön meg is kapott.
Nem volt vissza út. A kereskedelmi iskolát végzett nőnek a Balaton partja helyett, napi 8 és fél órát kellett egy zürichi vállalt irodájában dolgozni.
------
Volt svájci feleségem is folyékonyan beszélt magyarul.
Nem akarták otthon elhinni hogy svájci, mert beszélte a pesti szlenget.
Ő is gyengén Á- val és É-vel beszélt.
"Méghált?" kérdezte, amikor egy szúnyog után csapkodtam. :)
 
"Méghált?" kérdezte, amikor egy szúnyog után csapkodtam. :)
Legalabb ennyire aranyos, amikor a kulhonban élo magyarokkal beszelsz.
Van egy komarnoi baratnom, nagyon jokat mosolygok rajta sokszor.
"varjal, beszurom a mikrofont..." mondja mikor beszelni akarunk a messengeren.
naluk ez a termeszetes :)
Nem beszelve arrol, hogy tót szavakat is hasznal, amirol meg van gyozodve, hogy echte magyar :)
Ahogy az a roluk szolo versikeben is áll:
Fele magyar, fele tót,
Kúpili sme malacot,
De a malac elfutott,
Kúpili sme másikot.
 
A spray megérintett, mert ha hallom, hogy spré, az borzasztó. A "szpré"-vel nincs gondom, de az orrcsepp reklám ejtését átvenni, csak mert azt hallgatták a tv-ben nap, mint nap ...
Lelki szemeim előtt megjelent, amint hárfahangok kíséretében az agyad kivetít egy pumpás flakont, majd snitt/cut/vágás (nemkívánt törlendö) es a füledbe csikordul a lágy Sz helyett a durván kemény S a "spré" elején :)
- ez olyan Deutsch-angol.
Úgy éljek, először a német mint nyelv ugrott be és kellett 5 másodperc, amíg leesett. Hiába öregszen én is
Lehet, hogy nincs összefüggés a nyelvi képességek és az értelmi képességek között, de én azt gondolom, aki felsőfokban beszél egy nyelvet, másképp építi föl a mondanivalóját.
Biztosan van, valahol a tudat hátterében.
Szerintem nem is az a fontos, hogy felsőfokon, hanem, hogy gondolkodik e azon a nyelven.
Tudatosabb, átgondoltabb egyéb rendszerek megítélésben is.
Persze, lehet, hogy tévedek.

Orbán tegnapi áradozása Trumpról - erről beszélek, ezt tapasztalom:
Csatolás megtekintése 2044184

Ráadásul Magyarország miniszterelnöke ír így?!
Ugyan már, lehet nem is látta...
Amúgy a deal négy betű, söt kiejtve csak három, míg a "kölcsönösen mindkét fél számára kedvező"-t meg sem bírom számolni. Nem leütésre (karaktere ként) fizetik.
Amúgy meg így kell beszélnie, hogy a nép megértse:


Nekem ez a pár mondat azt mutatja: én vagyok a csúcs, s bár tudom, félművelt vagyok (valójában komoly kisebbségi érzéssel küzd), de pl. az idegen szavak használatával ellensúlyozom ezt. Többes szám első személyben fogalmazva pedig kibújok a felelősség alól (látszólag, hiszen ténylegesen nem enged másokat dönteni).
Az nem a királyi többes?
Én eddig azt hittem.
Ez más, mint az általános hómoffiszozás - az már valóban nyelvi lezserség sokaknál, alkalmazkodás, nem személyiséghiba.
Amit Orbán tesz (és sokan mások), az más. Folyamatosan a magasabbrendűségét hangoztatja felénk.
Egy kakas, ami nem szűnik meg folyton harci készültségben parádézni.
Nem értek egyet!
De sarkantyuja, se tartja.
Neki.
 
Tudom hogy a hurra hangok mindig csendesebbek, de nem birom megallni, hogy leirjam az esetet, ha valakinek elkerulte volna a figyelmet.
Azt hogy a mai magyarok nem csak bántani tudjak egymast.
Talan hosszu, de idemasolom az egesz cikket, mert meghat az emberek segitokeszsege, a masikert valo tenni akarása:

A legmerészebb várakozásainkat, sőt álmainkat is felülmúlta az a segítségcunami, ami elárasztotta az Index elektronikus postafiókját azok után, hogy riportot közöltünk Bari Krisztiánról és családjáról. Az ózdi férfi jelenleg munkanélküli, és leírhatatlan nyomorban tengeti életét lakásnak alig nevezhető vityillójában a város szélén. Írásunk megjelenése óta legalább ötven, pénzügyi és természetbeni segítséget felajánló levelet kaptunk magánszemélyektől, a legfrissebb egy ózdi hírességtől, Majkától érkezett, amire – utólag bevallhatjuk – titkon számítottunk.
Alig jelent meg riportunk Bari Krisztiánról, az ózdi munkanélküli biztonsági őrről, aki hét gyerekével és várandós élettársával egy városszéli kunyhóban tengeti életét úgynevezett töltős árammal és folyó víz nélkül, az egyetlen bevételi forrást, a 134 ezer forintos családi pótlékot vérplazmaadással, illetve az ebből befolyó alkalmankénti 15 ezer forinttal kiegészítve, máris özönleni kezdtek az olvasói levelek az Index e-mail-címére.

A legtöbben Bari úr bankszámlaszámát kérték, és pénzt szerettek volna átutalni a család megsegítésére, de sokan gyerekruhákat, élelmiszert, gyerekjátékokat ajánlottak fel. Jelentkezett a Magyar Máltai Szeretetszolgálat is, és körülbelül huszonnégy óra leforgása alatt összegyűlt annyi pénz, hogy Bari úr képes volt letenni a kauciót az albérletéhez, amit Rétságon készül kivenni, hogy onnan autóbusszal bejárva dolgozhasson a Váci úttól nem messze, a Régi Fóti úti Penny Market élelmiszerboltban.
Merthogy a váci ajánlat biztonsági őri állásra eddig is létezett, csak Bariék képtelenek voltak összegyűjteni annyi pénzt, mintegy 400 ezer forintot, amit a háromhavi lakbér formájában kaucióként le kellett volna tenni a tulajdonosnak ahhoz, hogy az albérletet kivegyék.
Bari Krisztián 2025. január 30-án

Bari Krisztián 2025. január 30-án
Fotó: Tövissi Bence / Index

Jöttek adományok vidékről, Budapestről, még Ózdról is, volt olyan jólelkű helybéli, aki a matracát vitte el Bariéknak, hogy legyen min aludniuk. Gyűlt-gyűlt a pénz, az élelmiszer és a ruha, volt olyan újságíró-kollégám, kettő is, aki 30 ezer forintot utalt át Bari úrnak, sőt egyikük vállalta, hogy minden hónapban folyósítja ezt a támogatást. Az embernek nagyot dobbant a szíve ekkora segítőkészség láttán.
De érkeztek a pénzadományok külföldi magyaroktól, jobbára Németországból, egy nyugdíjas 70 eurót utalt át, megemlítve, szinte szabadkozva, hogy csak ennyit tud küldeni, mert neki sincs sokkal több.

És akkor szerda reggel találtam egy levelet a postafiókomban, amelynek feladója bizonyos Majoros Péter volt. Majka, a rapper ózdi lévén kötelességének érezte, hogy segítsen földijén.

Először nem akarta, hogy említést tegyünk erről az akciójáról, végül annyihoz járult hozzá, hogy az összeget semmiképp se írjuk meg. A lényeg: két éven keresztül nem is csekély summát utal át Bari úrék folyószámlájára.

Így áll pillanatnyilag az Index mentőakciója, legutolsó információnk szerint Bari úr csütörtökön elutazik Rétságra, hogy letegye a kauciót az albérletért, szombaton pedig már munkába is áll a Régi Fóti úti Penny Marketben.
Közben, miközben ezeket a sorokat a számítógépem klaviatúráján írom, még mindig érkeznek az olvasói levelek. Hadd idézzem a legutóbbit, amelynek írója, bizonyos István, nyilván a vérplazmaadásra reflektál:
Ózdi cikke megrendítő. Keresztény szimbólum a pelikán, aki saját vérével táplálja fiókáit. Ez a történetben – az életben is – megvalósult. Szívesen támogatnám a roma családot.
És még reggelig citálhatnám a meghatóbbnál meghatóbb leveleket, amelyeknek egyértelmű a tanulsága: amikor nagy általánosságban hall az ember a nyomorról, akkor az többnyire lepereg. De ha konkrét, szívbe markoló esetekkel találkozunk, akkor felébred bennünk a már-már eltemetett szolidaritás.

Cikkünk a kormánypárt ingerküszöbét is átlépte​

Menczer Tamás, a Fidesz kommunikációs igazgatója is reagált ózdi riportunkra. A politikus bejegyzésében arról ír, hogy Riz Gábor képviselőtársa és Váradi József helyi önkormányzati képviselő, az Ózdi Roma Önkormányzat vezetőjének segítségével találtak egy céget, amely biztonsági őrként alkalmazná Bari Krisztiánt.
„Úgy gondoljuk, ha munka van, minden van. Csak Bari Krisztiánon múlik, hogy él-e a lehetőséggel. A térség rászoruló lakóinak – romáknak és nem romáknak – természetesen nem alkalomszerűen, hanem rendszeresen segítettünk eddig is, és ez így lesz a jövőben is” – tette hozzá Menczer Tamás, aki szerint a Belügyminisztérium Esélyteremtési Főigazgatósága Ózdon 3 gyerekházat és 3 tanodát támogat, a közfoglalkoztatási program keretein belül varrodát működtet.
 
Szombaton ismét számos német városban tartottak tüntetéseket a jobboldali szélsőségek és az AfD-vel való együttműködés ellen.
A rendőrség közlése szerint csak Münchenben több mint 250 ezer résztvevő gyűlt össze.
A szervezők több mint 320 ezer résztvevőről beszéltek


d153af21-c931-4d0f-a244-cd54a60670b7.jpeg


Eközben Orbán Budapesten a német jobboldali, neonácinak tartott párt vezetőjét fogadja,
a városban pedig rendszeresen neonáci Jamboree-t tartanak. Undoritó.

ungarn-demo-scaled.jpg
 
Szombaton ismét számos német városban tartottak tüntetéseket a jobboldali szélsőségek és az AfD-vel való együttműködés ellen.
A rendőrség közlése szerint csak Münchenben több mint 250 ezer résztvevő gyűlt össze.
A szervezők több mint 320 ezer résztvevőről beszéltek


d153af21-c931-4d0f-a244-cd54a60670b7.jpeg


Eközben Orbán Budapesten a német jobboldali, neonácinak tartott párt vezetőjét fogadja,
a városban pedig rendszeresen neonáci Jamboree-t tartanak. Undoritó.

ungarn-demo-scaled.jpg
Igen, ez borzasztó.

És nem értik, nem hiszik, még az okosabbak sem, hogy ezeknek a másik ember nem tétel, a más vélemény bűn, sőt ellenség, és tesznek is érte, hogy ne létezzen ilyen.

Csak állnak ostobán az emberek, és nem csinálnak semmit, mert hiszik, mindez őket nem érheti el ...
Legalább nálatok megmozdultak ez ellen - elismerésem.
 
1739097720688.png


Tegnapelőtt ...
Orbán barátja, Putyin, akiben 15 éve nem csalódott, aki "betartja a közös megállapodásaikat", aki szavahihető.
Oroszország, ahol nem lehet más vélemény, mert meghalsz.
 

Hírdetőink

kmtv.ca

kmtv.ca

Friss profil üzenetek

pregi wrote on IcaneniLondon's profile.
Most látom, a Cserebere könyvekből 3 részt feltöltöttél. A hiányzó 2. kötetet is fel tudod tenni fekete-fehérben? Nagy segítség lenne.
Gbr67 wrote on miciegér's profile.
Szia :)
Jól eltűntél amott...
maximail wrote on Bibliotheknutzer's profile.
Szia! Sajnos nem tudom letölteni a "Nézd a kezem!" című könyvet a linkről, amit feltettél. Valahogy el tudnád küldeni nekem? :) Köszönöm előre is!
zsukka7 wrote on rituevu's profile.
Kedves rituevu!
A segítségedet szeretném kérni. Keresek egy romantikus könyvet ami megvan miről szól, viszont nem emlékszem a szerzőre sem a címre. A kérdésem az lenne van e kimondottan olyan fórum ahol ennek utána tudok járni. (én nem találtam) De úgy rémlik mintha valakinek egyszer hozzászólásban írtál valamit hogy itt meg itt ... Lehet én keverem valamivel.
Előre is köszönöm.
Hámm Nikoletta wrote on bsilvi's profile.
Most olvastam el a Vérfarkasok világa eddigi fordításokat. Nagyon jók, köszöntem szépen!

Statisztikák

Témák
38,651
Üzenet
4,920,437
Tagok
622,885
Legújabb tagunk
nemandor
Oldal tetejére