Olasz társalgás

flora210

Állandó Tag
Állandó Tag
Nyelvtani segítség..

Kedves olaszul tanulók és már nagy mértékben elsajátítók!
2 hónapja kezdtem el az olasz nyelvet elsajátítani és megakadtam egy részleti kérdésnél, de nem szeretnék úgy tovább haladni, hogy valami tisztázatlan marad bennem. Nincs a környezetemben senki aki az olasz nyelvet beszéli ezért merészkedtem erre az oldalra , bár látom itt nagyon haladó csoportosok vannak :)
I primi due passi könyvből tanulok és szerintem szuper könyv. Az igeragozásnál tartok, de az 1órával gyűlt meg a bajom.
Annyi problémám van, hogy a felmérőnél nem ír megoldást és így nem tudom magam visszaellenőrizni.
3. - 4. mondatot biztos rosszul tudom, de nem tudom mi a helyes....
Hány órakor érkeztek? - A che ora arrivate?
Négykor érkezünk. - Arriviamo alle quatro.
Egy órakor érkezünk. - Arriviamo ?????? (alle é I'una) esetleg ?
Negyed kettőkor érkezünk. Arriviamo ???? (alle é I'una e un quarto)
Lefordítaná nekem valaki helyesen a 3.-4. mondatot olaszra?
Előre is megköszönném ha valaki kisegítene. Tudom nagyon kezdő kérdés, de nekem nem tiszta és nem akarom a rossz tudást továbbvinni. És a google fordító sem megoldás :(
 

wheeldancer

Állandó Tag
Állandó Tag
Kedves olaszul tanulók és már nagy mértékben elsajátítók!
2 hónapja kezdtem el az olasz nyelvet elsajátítani és megakadtam egy részleti kérdésnél, de nem szeretnék úgy tovább haladni, hogy valami tisztázatlan marad bennem. Nincs a környezetemben senki aki az olasz nyelvet beszéli ezért merészkedtem erre az oldalra , bár látom itt nagyon haladó csoportosok vannak :)
I primi due passi könyvből tanulok és szerintem szuper könyv. Az igeragozásnál tartok, de az 1órával gyűlt meg a bajom.
Annyi problémám van, hogy a felmérőnél nem ír megoldást és így nem tudom magam visszaellenőrizni.
3. - 4. mondatot biztos rosszul tudom, de nem tudom mi a helyes....
Hány órakor érkeztek? - A che ora arrivate?
Négykor érkezünk. - Arriviamo alle quatro.
Egy órakor érkezünk. - Arriviamo ?????? (alle é I'una) esetleg ?
Negyed kettőkor érkezünk. Arriviamo ???? (alle é I'una e un quarto)
Lefordítaná nekem valaki helyesen a 3.-4. mondatot olaszra?
Előre is megköszönném ha valaki kisegítene. Tudom nagyon kezdő kérdés, de nekem nem tiszta és nem akarom a rossz tudást továbbvinni. És a google fordító sem megoldás :(

Szia! Majdnem jó a fordításod - all'una és all'una e un quarto. A többi tökéletes. Complimenti! :)
 

flora210

Állandó Tag
Állandó Tag
Sziasztok!
Tudna nekem valaki segíteni fordításban?
I primi due passi nyelvkönyvből tanulok egyedül és eljutottam az első felmérő gyakorlatokhoz. Viszont nem tudom magam visszaellenőrizni, mert nincs benne megoldás. Ha.... sorra venném a mondatokat valaki lefordítaná nekem és akkor össze tudnám egyeztetni a sajátommal.
1. Milyen nap van ma?
2. Honnan telefonálsz?
3. Hol van a mérnök?
4. Hová megy most?
5. Ki ez a fiú?
6. Nézik az autót.
7. Szép kocsi.
8. Holnap hétfő van, november másodika.
Ezekben a mondatokban nem vagyok biztos....
Előre is köszönöm.
 

magduskakisboci

Állandó Tag
Állandó Tag
Szia kedves pdiana !

Én így fordítanám az idézetet:

"Ha megszeretlek, kopogtatás nélkül bejöhetsz hozzám,
... de gondold jól meg, bántana, ha azután sokáig elkerülnél."
József Attila

“ Se m’innamoro di te, puoi entrare da me senza bussare,
….ma pensaci bene, mi farebbe male, se dopo per tanto tempo mi eviteresti.”


Üdv. Magdalena
 

Amethyst777

Kitiltott (BANned)
Una barzelletta

Il cane e l'oca
A kutya és a liba

Un cane e un oca nel deserto:
Egy kutya és egy liba a sivatagban:
il cane dice: "Ho la pelle d'oca",
a kutya mondja:"libabőrös vagyok"
l'oca dice: "Ho un freddo cane!"
a liba mondja:"kutyául fázom"

0002006E_www.kepfeltoltes.hu_.gif

 

Fiocco

Állandó Tag
Állandó Tag
Szia:)

(az é és az í nem olasz, hanem magyar betű lett, bocsi. Az olaszban pont fordított irányú a hangsúlyjel)

1. Che giorno é oggi?
2. Da dove telefoni?
3. Dov'é l'ingegnere?
4. Dove va adesso?
5. Chi é questo ragazzo?
6. Guardano la macchina.
7. É una bella macchina.
8. Domani é lunedí, il due novembre.


Sziasztok!
Tudna nekem valaki segíteni fordításban?
I primi due passi nyelvkönyvből tanulok egyedül és eljutottam az első felmérő gyakorlatokhoz. Viszont nem tudom magam visszaellenőrizni, mert nincs benne megoldás. Ha.... sorra venném a mondatokat valaki lefordítaná nekem és akkor össze tudnám egyeztetni a sajátommal.
1. Milyen nap van ma?
2. Honnan telefonálsz?
3. Hol van a mérnök?
4. Hová megy most?
5. Ki ez a fiú?
6. Nézik az autót.
7. Szép kocsi.
8. Holnap hétfő van, november másodika.
Ezekben a mondatokban nem vagyok biztos....
Előre is köszönöm.
 

Amethyst777

Kitiltott (BANned)
Una barzelletta

Un bambino alla bambina le dice
Egy kisfiú mondja a kislánynak:
"Sali sull'albero e prendi una mela!".
"mássz föl a fára és hozz egy almát"
E allora la bambina sale
és akkor a kislány fölmászik
e il bambino la segue
és a kisfiú követi őt
e le alza la gonna e le dice:
és felhajtja a szoknyáját és azt mondja:
"Ti ho visto le mutandine!"
"láttam a bugyidat"
e la bambina: "Ma se io non ce lo le mutandine!!!"
és a kislány azt mondja:" De ha nincs is rajtam bugyi?! "

hahaha_www.kepfeltoltes.hu_.gif
 

Amethyst777

Kitiltott (BANned)
Cioccolata calda per ve :)

Con questo freddo vorrei darvi una ricetta "dolce" per riscaldarvi. :D
Ebben a hidegben, szeretnék adni nektek egy "édes" receptet, ami felmelegít titeket. :)
csokisital-cs_sz_ben_www.kepfeltoltes.hu_.gif



Per tutti i bambini più golosi (ma anche per gli adulti!)
Minden torkosabb/ínyencebb gyermeknek (de a felnőtteknek is! :D)
ecco un'irresistibile merenda, perfetta da consumare nelle giornate di freddo:
Íme egy ellenállhatatlan uzsonna/csemege,tökéletes arra, hogy hideg napokon elfogyasszuk. :)
la cioccolata calda.
a forró csokoládé.

cioccolata-calda_www.kepfeltoltes.hu_.jpg


Ecco la ricetta
Íme a recept
per prepararla in una versione aromatizzata "alla messicana".
egy fűszeres mexikói változat elkészítéséhez.

cioccolata-calda-2_www.kepfeltoltes.hu_.jpg

Ingredienti Cioccolata Calda per 4 persone:
Hozzávalók a Forró csokoládéhoz 4 személyre:


5 cucchiai di cacao amaro
5 kanál keserű kakaó
2 cucchiai di farina
2 kanál liszt
4-5 cucchiai di zucchero di canna
4-5 kanál nádcukor
500 ml di latte
fél liter tej
cannella in polvere qb
őrölt fahéj
noce moscata qb
szerecsendió
stecche di cannella qb
fahéj rudak
r_kvcs_www.kepfeltoltes.hu_.gif


Il mio commento personale di questa ricetta:
Az én személyes megjegyzésem erről a receptről:
Io non ho mai provato di preparare Coccolata calda con "farina"
Én soha nem próbáltam Forró csokoládét "liszttel" elkészíteni
Secondo me,questa ricetta assomiglia piuttosto un po' al "budino"
Szerintem ez a recept inkább a csoki "pudinghoz" hasonlít egy kicsit. :D
Ma...tante persone....tanti gusti :D
Nade.....ahány ember....annyiféle ízlés. :D

olasz-buongiorno-cica_www.kepfeltoltes.hu_.gif

olasz-j_h_tv_get_www.kepfeltoltes.hu_.gif
 

magduskakisboci

Állandó Tag
Állandó Tag
Cioccolata calda :)

Dolcissima Amethyst ! Grazie mille per questa buonissima cioccolata calda ! kiss
Davvero ci vuole in questo freddo una cosa calduccia...
Édes Amethyst ! Ezer köszönet neked ezért a nagyon finom forró csokiért !
Valóban kell ebben a hidegben egy melengető dolog....

Dicono gli espertissimi baristi (cha preparano nel bar il caffé, il capuccio, la cioccolata calda, il thé), che per fare la cioccolata calda originale italiana, ci vuole il cacao amaro, lo zucchero, e latte, nient'altro .
Azt mondják a leghozzáértőbb bárosok (akik a presszóban kávét, capuccinót, forró csokit, teát készítenek), hogy az eredeti olasz forró csokihoz keserű kakaó, cukor és tej szükséges, semmi más.



Buona domenica ! :..:
 

Csatolások

  • images (8).jpg
    images (8).jpg
    10.9 KB · Olvasás: 7
  • images (9).jpg
    images (9).jpg
    12.9 KB · Olvasás: 7

magduskakisboci

Állandó Tag
Állandó Tag
hangsúly jelek dőlése :)

Szia:)

(az é és az í nem olasz, hanem magyar betű lett, bocsi. Az olaszban pont fordított irányú a hangsúlyjel)

Szia kedves Fiocco ! Igazad van. Köszi, hogy szóltál.

1. Che giorno è oggi?
2. Da dove telefoni?
3. Dov'è l'ingegnere?
4. Dove va adesso?
5. Chi è questo ragazzo?
6. Guardano la macchina.
7. è una bella macchina.
8. Domani è lunedì, il due novembre.

Minden olasz "hangsúly jel" jó fele hajlik azt hiszem :) Csupán a billentyűzet olasz írásmódba történő átállításának a kérdése az egész...e voilà :)
Előre is bocs érte, de én feltehetően továbbra is a magyar ékezetes hosszú magánhangzókat fogok használni olasz szöveg írásakor is. Nincs szándékomban senkit félrevezetni ezzel természetesen, hiszen más a magyar ékezet és más az olasz hangsúly jel funkciója és dőlés iránya is valóban, de bevallom, meg se fordult soha a fejemben, hogy váltogassam a billentyűzet írásmódját magyarról olaszra, egy-egy nyúlfarknyi bejegyzéskor is ...
De teljesen igazat adok neked.

Ciao Magdalena
 

Amethyst777

Kitiltott (BANned)
Piccante :DDD

Ciao Magdi!

Si, hai raggione che per fare la cioccolata calda originale ci vuole soltanto il cacao amaro
Igen, igazad van, az eredeti Forró csokihoz csak keserű kakaó kell
kaka_por-sz_rva_www.kepfeltoltes.hu_.jpg


lo zucchero
cukor
cukor_www.kepfeltoltes.hu_.jpg


e latte,nient'altro.
és tej, semmi más.
tej-latte_www.kepfeltoltes.hu_.jpg


Mi sono sorpreso soltanto per la "farina"
Én csak a "liszt" miatt voltam meglepődve. :DDDD
Anche se non sono messicana come quella ricetta. :D
Mégha nem is vagyok mexikói mint az a recept. :D

Ma a dire la veritá, io preferisco quella con un po' di zucchero marrone
De az igazat megvallva én jobban szeretem egy kis barna cukorral
cukor-barna-2_www.kepfeltoltes.hu_.jpg


con un po' delle cannelle
egy kis fahéjjal
fah_jrudcsomag_www.kepfeltoltes.hu_.jpg


e anche con un po' della vaniglia
és egy kis vaníliával is
van_lia-madagaszk_r_www.kepfeltoltes.hu_.jpg


Secondo me é molto meglio cosi,molto piú piccante.
Szerintem így sokkal finomabb, sokkal pikánsabb.
olasz-goloso_www.kepfeltoltes.hu_.gif


Sono una gatta "piccante".
Én egy "pikáns" cica vagyok. :DDDD
cica-p_rg__www.kepfeltoltes.hu_.gif
cica-forr_csoki_www.kepfeltoltes.hu_.jpg
 

magduskakisboci

Állandó Tag
Állandó Tag
Afrodisiaca :)

Che carina sei !
Certo, ognuno corregge la sua bevanda secondo ai suoi gusti... al suo piacere:)

De aranyos vagy !
Persze, mindenki a saját ízlése szerint ízesíti (javítja fel) a saját italát...ahogy szereti :)

La cioccolata calda classica o arricchita con le spezie, sia italiana o mexicana.... comunque è una bevanda deliziosa, che si crea gli ormoni di felicitá e sensi di piacere, è quasi giá afrodisiaca, come stesso il cioccolato fondente......
A klasszikus forró csokoládé vagy a fűszerekkel gazdagított, legyen olasz vagy mexikói....mindenesetre egy eszméletlenül finom ital, ami boldogság hormonokat és öröm érzést termel, szinte már afrodikus, mint maga az étcsokoládé.....
images


(Ma una "gattina" piccante non è. Bona o sensuale sì, può essere :))
 

mira

Új tag
Lucio Dalla : Attenti al lupo



Ciao a tutti !

Se qualcuno non sapeva ancora, dico ora con tanto convinzione propria, che queste pagine aiutavano sempre giá dall'inizio ad imparare ed esercitare l'italiano, anche prima del bosco" dei link. Abbiamo visitato tutti, dopo che é stato aperto, proprio per questo motivo, perché potevamo esercitare qui parlando anche in italiano. Sappiamo, come qualsiasi altre lingue, anche l'italiano si impara solo leggendo, scrivendo, ma sopratutto parlando, non solo cercando la materia di voler farlo...
Una rispettata responsabile ha permesso criticare i nostri discorsi bruscamente e non solo, ma incredibilmente ha cancellato parecchie pagine e discorsi da qui, senza alcun preavviso. Spero invece, che queste righe rimarranno qui per sempre e potete esercitare anche su questo discorso, per bene di tutti quanti !

....ma miraccomando, state attenti al lupo ;)
bandella.jpg



:) durante dei vostri studi qui, in questo importante topic tematico:)

Auguro a tutti, -- certo a chi interessa ad imparare meglio l'italiano-- buon' proseguimento per poter usare anche queste pagine del forum, per il suo scopo originale :ugras:.
Non credo, che é stato giusto, che la stessa responsabile ha inventato per noi una REGOLA NUOVA :confused:, cioé di fare solo "pinacoteca dei link":rolleyes: da questo topic linguistico, creativo, ed utilissimo cosí com'é...
...eh, noooo !!!! :12:

Grazie del vostro ascolto !
Un saluto caloroso per tutti :..: kiss
...io ho finito l'esercizio d'italiano...poco tematico, ma forse utile...

Magdalena
Sono d'accordo con te, Maddalena!
Il modo migliore di imparare una lingua `e usarla, esercitarla e non solo parlare dei diversi modi di come trovare materiali utili. Su, ragazzi e ragazze scrivete in italiano anche se il vostro italiano e sgrammaticato.
Mira
 

doc333

Állandó Tag
Állandó Tag
sziasztok!
valaki tud segíteni ebben az olasz szöveg fordításában / értelmezésében (a kiemelt mondatokat)? (a szöveg tankönyvből van, és mivel egyedül veszem át, jól jönne egy kis segítség). Nagyon köszönöm előre is, ha valaki segít!

É la storia di due giovani lombardi, Lorenzo Tramaglino e Lucia Mondella, che vogliono sposarsi. Una lunga serie di disgrazie e disavventure allontaneranno questo matrimonio provocando grandi sofferenze.
Il parocco del villaggio, Don Abbondio, ha incontrato, pochi minuti prima, i "bravi" mandati da un prepotente signore, i quali gli hanno ordinato di non celebrare le nozze, se vuole salvare la vita.
(Al rientro a casa)
"Misericordia! cos'ha, signor padrone?"
"Niente, niente", rispose Don Abbondio, lasciandosi andar tutto ansante sul suo seggiolone.
"Come, niente? Che cosa vorrebbe farmi credere, cosí brutto com'é? Qualcosa di grave avvenuto".
"Oh per amore del cielo! Quando dico niente, o é niente, o é cosa che non posso dire".
"Che non puó dire neppure a me? Chi si prenderá cura della sua salute? Chi le dará un parere?"
"Ohimé! Tacete e non apparecchiate altro: datemi un bicchiere del mio vino"
"E lei mi vorrá sostenere che non ha niente!" disse Perpetua, riempendo il bicchiere, e tenendolo poi in mano.
"Date qui, date qui", disse Don Abbondio, prendendole il bicchiere, con la mano ben ferma, e vuotandolo poi in fretta, come se fosse una medicina.
"Vuol dunque che io sia costretta a domandar qua e lá cosa sia accaduto al mio padrone?" disse Perpetua, ritta dinanzi a lui, con le mani rovesciate sui fianchi, e i gomiti puntati davanti, e guardandolo fisso.
"Per amor del cielo! non fate pettegolezzi, non fate schiamazzi: ne va...ne va la vita!"
"La vita?!"
"La vita!"
 

magduskakisboci

Állandó Tag
Állandó Tag
Szia kedves doc333 !

Remélem segíthettem, a regény kiemelt részeinek az értelmezése a következő :


Misericordia!
= Kegyelem ! ( felkiálltás : te jó Isten, te jó ég, a szentségit ... értelemben)


lasciandosi andar tutto ansante sul suo seggiolone = otthagyva mindent kifulladva a székén

Chi si prenderá cura della sua salute? Chi le dará un parere? = Ki fog róla gondoskodni ? Ki ad majd neki tanácsot ? (Ki mondja el neki a véleményét ?)

Tacete e non apparecchiate altro = Hallgassatok e ne tegyetek az asztalra mást !
E lei mi vorrá sostenere che non ha niente! = És ő abban a hitben akar tartani, hogy nincs semmi !
...con la mano ben ferma = ...mozdulatlan kezében tartva

Vuol dunque che io sia costretta a domandar qua e lá cosa sia accaduto al mio padrone? = Azt akarja tulajdonképpen, hogy én kötelezően megtegyem, kérdezőködjek itt-ott, mi történt a gazdámmal ?

...ritta dinanzi a lui, con le mani rovesciate sui fianchi, e i gomiti puntati davanti, e guardandolo fisso. = ...egyenesen felé fordulva, a kezeivel átfonva a derekát, a könyökét előretolva, egyenesen a szemébe nézve
Per amor del cielo ! non fate pettegolezzi, non fate schiamazzi: ne va...ne va la vita! = Az isten szerelmére ! ne beszéljétek ki, ne kürtőljétek világgá (ne hangoskodjatok)....az élet függ tőle (az életbe tartozik )


Üdv: Magdalena
 

Eszti 31

Állandó Tag
Állandó Tag
Sziasztok,
én egy hónapja kezdtem el újra olaszt tanulni, két éve már elvégeztem egy teljesen kezdő tanfolyamot a Studio Italia-nal. Most egyedül tanulok, és óriási segítséd a tell me more online tanfolyama. Igaz pénzbe kerül, és azoknak hasznos, aki beszél angolul. De utána számoltam, és egyáltalán nem drágább mint egy nyelvtanfolyam, és en személy szerint többet tanulok így. Csak egy tipp, hátha valaki kedvet kap:)))
 

ronasne

Állandó Tag
Állandó Tag
Sziasztok!

Szeretnék olaszt tanulni, de nem tudom hol is kezdjem, és legfőképp mivel.
Tudnátok nekem ajánlani nyelvkönyvet, amivel indulhatnék?
Megköszönném a csatolást is, vagy ajánlásokat a feltett anyagokhoz.
Nagyon köszönöm segítségeteket!
 
Oldal tetejére