Runa!
Igazi valóságot írtál!
Elsőkőrben azért mert ma, legalábbis itthon - az emberek minimum fele, kalóz fordításokat olvas, azért írtam fordításokat, mert a magyar műveket általában maguk a szerzők osztják meg a neten.
A kiadók általában tényleg csak a bevétellel foglalkoznak - azzal, hogy az eladható könyv tartalmilag is minőséget hordozzon, azzal már nem.
Másodszor pedig a neten fellelhető úgymond amatőr írók.
Talán egyre kevesebbükre illik az amatőr jelző. Én is sok, úgynevezett fandomban olvasok - sőt bevallottan írok is, nem is keveset.
Ismerek jó pár embert akik fanfictionnal kezdték - mára már saját kiadott kötetük van. Tényleg igazi gyöngyszemeket lehet találni közöttük...)))
Köszönöm, hogy válaszra méltattál
Én is nagy fanfiction rajongó vagyok, szerintem egy nagyszerű műfaj a tehetség kibontakoztatásához, és a gyakorláshoz, mert "hozott anyagból" dolgozni éppúgy könnyebb, mint nehezebb, van benn kihívás (karakterben/műfajban maradni vagy attól ügyesen eltávolodni, stb.), ugyanakkor közösségi háttérrel rendelkezik, így könnyebb olvasóhoz és így visszajelzéshez jutni általa.
Látod, ezért nem szeretem az 'amatőr' vagy 'profi író' elnevezést, mert akad olyan sokat publikáló, ismert író, akinek legszívesebben a fejét csapkodnám a közhelyparádét felvonultató tucatműveivel, így demonstrálva azt a már-már fizikai fájdalmat, amit nekem okozott; és vannak olyan írók, aki névtelenül, arctalanul elkápráztatnak...