Blázser Bozsók versei

Perzsiában élt hajdanán egy szatrapa,
Asszonya egy ősöreg és vén satrafa.
Talált is egy fiatal lányt,
Ki fogta az eke szarvát.
Csoroszlya kidobva. Felszedve a sátorfa.

klepszidra
 
Édesapám biz' ám leszidna,
ha nem tudnám, mi a kleszidra.
Rákerestem interneten,
hogy a görög mit ért ezen:
kár fecsérelni időt szóra,
nem más, mint a vizióra.

bitófa
 
Beszólás

Már elnézést, hogy igy beszólok,
bár nem vagyok egy görög szónok,
az interneten én is jártam,
elolvastam, s máshogy láttam.

Nem szeretném ha papád leszidna,
nem kleszidra , de klepszidra.
Nem nagy hiba, nem jár érte bitófa.


alkörmös

:p
 
Idefigyelj, kedves Öcskös!
javításért jár egy ötös.
Nemcsak én olvasok félre,
kánikula van... elvégre.
Úgyhogy kérlek, ne vedd zokon,
az ember agya néha blokkol.
Az alkörmös is cseppet csaló,
merthogy növény - ez a való:)

tócsni
 
Azért rontottam el a szót,
mer a hasam jól televótt.
Olajon sült reszelt krumpli,
érzem kár volt belefogni.
Ettem, ettem amig csak fért,
míg a vége gigámig ért.
A végén meg mentem fosni,
s agyam helyén is lett tócsni.

helyesírás :)
 
Iskolába mikor jártál?
Elipszilont mikor láttál?
Hát a hülyét mivel írtad?
Pontos "j"-vel? Ez a divat!

Ma sem mindegy: hideg kiráz,
Hogyha rossz a helyesírás.
Mert az gólya és nem gója,
Hiába festette őt a Goya.

potyautas
 
Sirvers ?

Itt nyugszik majd Blázser Bozsók,
Nem jár ért’ dicséret, nem jár a bók,
Egy ideje már nagyon beteg,
Új versekért szenved, eped,
De eltűntek a jó alkotók.

Ezért kérlek Én titeket,
Hogy írjatok már új verseket,
Kár lenne Őt halni hagyni,
A topikot elfonnyadni,
Ennyit kérek s nem keveset.

Én nemrég szálltam-e tutajra
És sok jó utast láttam rajta,
S miközben a kompon álltak,
Sok szép verset komponáltak,
De potyautas nem volt köztük.



sürgős
 
Itt nyugszik majd Blázser Bozsók,
Nem jár ért’ dicséret, nem jár a bók,
Egy ideje már nagyon beteg,
Új versekért szenved, eped,
De eltűntek a jó alkotók.

Ezért kérlek Én titeket,
Hogy írjatok már új verseket,
Kár lenne Őt halni hagyni,
A topikot elfonnyadni,
Ennyit kérek s nem keveset.

Én nemrég szálltam-e tutajra
És sok jó utast láttam rajta,
S miközben a kompon álltak,
Sok szép verset komponáltak,
De potyautas nem volt köztük.



sürgős
Dolgom lévén semmi sürgős,
Nézem a netet ehol itt,
Ám az Apám pont benyit,
Rám szól, mérges hangja dörgős,
Menj locsolni, nincs mennydörgős!

Megyek, megyek, loholok,
Szomjas a kert, locsolok,
Nem a neten molyolok...


slagolni
 
Kánikula, rekkenő a hőség,
ha teheti, vízhez jár a népség.
Kinek nincs pénze strandolni,
kertjében próbál slagolni.
A hangsúly úgyis a vízen van,
hogy csak egy cső? Kérem, ez van!

pajzán
 
Szembejött velem a minap egy afgán, neve Hasszán.
Lenne egy verse, mondja sandán, bár kissé pajzán.
Nagyböjt! ordít Ghaffar kán,
Nagy bojt lóg a nagy ... kardján.
Így szólt a verse. Bár kissé gyatrán. Int egyet lanyhán.

hasmánt
 
Nézem a netet, a sok-sok receptet,
nyálam csorog, nagyokat nyeldeklek.
Egyik étel házias, a másik lekváros,
van köztük parasztos, néhány betyáros.
Utóbbiból bolognai, zöldbab és tarhonya,
az ember csak bámul, s a fejét kapkodja.

huncut
 
(Köszönet a receptért, máris megnéztem,
gyomornedvem beindult, még most is érzem.
Bár virtuális kaja, öblíteni kéne,
jéghideg sörrel - napjában kétszer.)

---------------

Aktuálisabbat nem is találhattál volna,
hej, ha az izzadtság bokámon nem folyna.
Vágyam egy hűvös erdő, s néhány őzsuta,
ha így meg tovább, biz'ist megüt a hőguta.

dinnye
 
Hőguta szülte:

Nyögd rögein e száraz földnek: Pusztít eme hőség!
Genny, ördögi, ezt izzadjuk, a légfúvók csak győzzék!
Gödör ingyen eltemetne, ha nem a söröspince:
Anagrammát ennyit tudok erre: görögdinnye.

torreádor
 
Terjeng a helységben a poshadt túró-odor,
Búsan ül bent, zordan a kopasz torreádor.
Tegnap volt el Athénban,
Dürgés volt egy hajlékban.
...Őrjöngve tépdeste séróját tarrá a dór.

bakancslista
 
Ím a szépséges Túri A. Dóra,
Spanyolhon vitéz torreádora,
Ki megvívta csatáját egy vitéz bikával: leszúrta egy pikával.
Összejött hát minden spanyol a térre időre, lányával és fiával.
Minden pénz elment torra, adóra.

bakancslista
 
Elhagyja erejét szegény Bakács Pista,
El kéne készüljön az a bakancslista.
Elment egy boltba és makacs:
Vadászbakancs, kohászbakancs,
Plusz az otthoniak: így teljes a lista.

gereben
 
Kerevetjén, mely egy kényelmes vas gereben,
Forog az álmatlan fakír akár egy vad pereszlen.
Kézzel-lábbal csapkod:
Nincsen erre gyógymód?
Beste szúnyog, haggyá má' aludni! Szemtelen!

lejterjakab
 
Póthaj, pár cipellő. Erkélyén Ő, bőre drapp hab.
Sóhaj száll szívemből. Így kiált föl Leiter Jakab.
Grófsarj vagyok. Látlak kacér lány.
Pórsarj, szállíts, állíts falétrát!
Megtörtént a faszállítás. Elment hősünk, véget ért a mesterdarab.

Kérem az ismeretlen műfordítót:
Lejterjakabra vigyázz, midőn e műt fordítod.

kravátli
 
Oldal tetejére