Kedves albiró!Csak a 100 éves magyarázatok vannak fenn, pl. Révay Lexikon.
"A nyelvujítás koránál aligha régibb az Á. szó, mely a XVIII. században még általán «gonosz, elvetemült, istentelen» jelentésü ármányos szóból gyökelvonás utján keletkezett s az utóbbinak «ravaszúl gonoszat forraló, alattomosan fondorkodó» mellékértelme után induló következtetés útján a «Kabale» és «Intrigue » jelentését nyerte." Van utalás Otrokócsi Fóris Ferencre és Cornides Dániel, de mind a kettőről lekicsinylően ír. http://www.kislexikon.hu/armany.html
Horger Antal szerint például az Ármány szó onnét ered, hogy a török háborúk idején a hazánkban tevékenykedő német zsoldosok legnagyobb ellensége a „szegény ember” volt, az „armmann”, aki mindenképpen próbált a szegény katonával kitolni, például nem akarta utolsó falatját sem odaadni (a többire nézve lásd Grimmelshausen regényét a harmincéves háborúról), aztán a huncut német a magyar -os képzővel látta el az armmannt, így lett a furfangos paraszt ármányos és ebből a –kodó magyar romantikus elvonja az Ármány szót, Hadúr – a „civakodó rongy”, azaz ribanc – párját.
Ezek már mást mondanak, de nem etimologizálnak: http://ostortenetunk.blogspot.com/2009/02/pitagorasz-es-szkitak-lelekhit-es.html
és a http://www.grandpierre.hu/2001juli/csodaszarvas.htm
(Az Ahura eredeti alakja a szanszkritban: Asura, jelentése: az Úr. Ariman pedig már szinte magyarul maradt fenn: Ariman, vagyis Ármány.)
Szerintem is az Ármány,Ariman,Aryman,Arimã és az Ahriman,Ehrimen is ugyan azon kifejezésnek a deformációja.Másoknál Angra Mainyu, Aŋra Mainiuu,Ahriya mainyus,Añhro-mainyus a megfelelő kifezés.A szó etimológiájához a hozzátartozó kifejezéseket kellene értelmezni a Zend Avesztából,amit az akkori új vallás alapítója írt,értelmezett át egy régebbi írás szerint.Ekkor alakult ki a jó Ahura Mazda,Ahura,Asura,vagy "az Úr"/férfi,atya/ a másik oldal,meg a rossz gonosz megfogalmazása.Nagyon megfelelő az úgynevezett "indo-árja - indo-germán" godolkodásnak.Ebből az új felfogásból,következett Irán és Turán harca.Alá és mellérendelő filozófia.Erről olvastam Zajti Ferenc valamelyik könyvében,aki pont emiatt a nyugati szemléletű fordítás miatt,újra fordította az Avesztát.Azt Hiszem a "Zsidó volt-e Krisztus "-ban említi,hogy le kellene ellenőrizni az avesztai neveket,mert nagyon sok magyarul is értelmezhető.A könyv itt található: http://canadahun.com/forum/showpost.php?p=1506783&postcount=564.Arra,hogy idők során egy kifejezés milyen értelmet kap,példa lehet,amit Sajnovics ír a demonstrációban:a magyarokkal megtanították a keresztény katolikus papok,hogy a "sanctitas" kifejezés értelme magyarul "szent".Mi szent a katolikusoknak? Az "őS aNya oK TiTáS" - ez ellen volt is tiltakozás,de Gellért taktikusan megoldotta,behelyettesítették Máriával-az Isten anyjával.Anyaisten-Isten anyja-értse mindenki,ahogy akarja.Magyaroknak érdemes lenne elgondolkodni a perzsa tűzimádók/magyarul: a tűz "perzsel"/ kifejezésen aHRiMaN - a HáRoM aNya /Föld,Nap,Tejút-Nap,Tejút,Világegyetem/,estleg az Angro MaNyiu-n is, ford. aNyaM vagy aNyáiM a RéGieN,szebben a régiek lenne.Gondolkodni,még szabad.....