Német tanoda

nrita

Állandó Tag
Állandó Tag
Szia!
3 éve németet tanuló gyereknek kellene, nyelvgyakorlás céljából. Olyasmire gondoltam ami nem tartalmaz bonyolult nyelvtani szerkezeteket és a mondanivaló leköti a gyereket, szóval inkább rövidebb mesékre történetekre. Az nagyon jó lenne ha ezek ún kétnyelvű mesék vagy akár történetek, vagy képregények lennének.

Konkrétan a Klett kiadónak vannak könyvei

Der glückliche Löwe
Frau Holle ,
Hans im Glück
Pedro, das Dromedar
Simon und Katharina
Tim, der Laubsbub
Des Kaisers neue Kleider
Die goldene Gans
Die Räuber vom Turia-Wald

Härtling: Ben Liebt Anna
Bürger: Münchhausens Abenteuer
Ende: Lenchens Geheimnis
Fuchs: Wiebke und Paul
Kästner: Das doppelte Lottchen
Kästner: Mein Onkel Franz
Lenz: Lotte soll nicht sterben
Meyer-Dietrich: Und das nennt ihr Mut?
Rösler: Gänsebraten und andere Geschichten
Spoerl: Man kann ruhig darüber sprechen
Till Eulenspiegel

Tudnátok valamelyik megszerzésében segíteni
 

ritus0105

Állandó Tag
Állandó Tag
Erde, Wasser, Luft- spiel

A gyerekek körbe állnak. Egy a kör közepén labdával a kezében. Egy ygereknek dobja a labdát és mondja:

"Wasser"

aki elkapja válaszol
"Der Fisch"

vagy "Erde"
"s Schaf"

vagy

"Luft"
"e Eule"

Akik nem tud állatot mondani , kiesik.
DE persze lehet variálni, h olyan állatot kell mondani ami nem él a vizben vagy nem tud repülni és úszni...
 

ritus0105

Állandó Tag
Állandó Tag
Farbenspiel

A gyerekek félkörbe ülnek. Egy a kör közepén, választ egy színt, kigondol:
Ich sehe , ich sehe was du nicht siehst, und das ist blau.

Most kérdezhetik a gyerekek h ki visel kéket.
Ist es Peters Hemd?

Aki jól válaszol kap egy labdát, odadobhatja a körben ülő valakinek és kédezheti
Welche Farbe magst du?

Gelb.

majd ő dobja tovább a labdát...vagy

az a gyerek aki a labdát dobja , megnevez egy színt és a másiknak kell olyan dolgot mondani ami olyan színű.
 

mrscaine

Állandó Tag
Állandó Tag
Német gyerekdalok és mondókák

1. Alle meine Entchen

Alle meine Entchen schwimmen auf dem See, schwimmen auf dem See,
Köpfchen in das Wasser, Schwänzchen in die Höh.
Köpfchen in das Wasser, Schwänzchen in die Höh.

1. Mindegyik kiskacsám

Mindegyik kiskacsám a tóban úszkál, a tóban úszkál.
Fejük a víz alatt, lábuk pedig az ég felé rúgkapál.
Fejük a víz alatt, lábuk pedig az ég felé rúgkapál.


2. Alle Vögel sind schon da

Alle Vögel sind schon da, alle Vögel, alle.
Welch ein Singen, Musiziern,
Pfeifen, Zwitschern, Tiriliern,
Frühling will nun einmarschiern, kommt mit Sang und Schalle.

2. Immáron mindegyik madár megérkezett

Immáron mindegyik madár megérkezett.
Micsoda éneklés, zenélés,
fütyülés, csiripelés és trillázás!
Hamarosan érkezik a tavasz: dal és zene kíséri.


3. Backe, backe Kuchen

Backe, backe Kuchen, der Bäcker hat gerufen:
Wer will guten Kuchen backen, der muß haben sieben Sachen:
Eier und Schmalz, Butter und Salz, Milch und Mehl, Safran macht den Kuchen gehl.
Schieb, schieb in’ Ofen ’nein.

3. Süssünk süteményt!

Süssünk süteményt! Azt mondja a pék:
ehhez sok dolog kell, mégpedig ez a hét:
tojás és zsír, tej és liszt, vaj és só.
A sáfránytól lesz a sütemény jó.
Told be hamar a sütőbe, süljön meg egy-kettőre!


4. Bruder Jakob

Bruder Jakob, Bruder Jakob!
Schläfst du noch? Schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken?
Ding, dang, dong, ding, dang, dong.

4. János bácsi, János bácsi

János bácsi, János bácsi,
keljen fel, keljen fel!
Szólnak a harangok, szólnak a harangok,
bim-bam-bamm, bim-bam-bamm.


5. Brüderchen, komm tanz mit mir

Brüderchen, komm tanz mit mir,
beide Hände reich ich dir.
Einmal hin, einmal her, rund herum, das ist nicht schwer.

Mit den Händchen, klipp, klipp, klapp,
mit den Füßchen, tripp, tripp, trapp!
Einmal hin, einmal her, rund herum, das ist nicht schwer.

Mit den Köpfchen, nick, nick, nick,
mit den Fingerchen, tick, tick, tick!
Einmal hin, einmal her, rund herum, das ist nicht schwer.

5. Gyere testvérkém, táncolj velem!

Gyere testvérkém, táncolj velem!
Mindkét kezem nyújtom neked.
Egyszer jobbra, egyszer balra,
körbe-körbe, nem nehéz ez!

A kezünkkel tapsolunk, a lábunkkal dobogunk.
Egyszer jobbra, egyszer balra,
körbe-körbe, nem nehéz ez!

A fejünkkel bólintunk, az ujjainkkal koppintunk.
Egyszer jobbra, egyszer balra,
körbe-körbe, nem nehéz ez!


6. Es klappert die Mühle

Es klappert die Mühle am rauchenden Bach,
klipp klapp!
Bei Tag und bei Nacht ist der Müller stets wach,
klipp klapp!
Er mahlet uns Korn zu dem kräftigen
Brot und haben wir dieses,
dann hat’s keine Not.
Klipp klapp, klipp klapp, klipp klapp!

6. Kattog a malom

A csobogó patak mentén kattog a malom, kitt-katt!
A molnár éjjel-nappal talpon van, kitt-katt!
Megőrli a gabonát a jó kenyérhez.
Ha megvan a kenyerünk, nem szenvedünk hiányt.
Kitt-katt, kitt-katt, kitt-katt!


7. Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann

Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in
unserm Kreis herum, widibum.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in
unserm Kreis herum, widibum.
Er rütelt sich und schüttelt sich
und wirft sein Säckchen hinter sich.
Es tanzt ein Bi-Ba-Butzemann in
unserm Kreis herum.

7. Egy icipici manócska táncol nálunk

Egy icipici manócska táncol nálunk.
Egy icipici manócska táncol nálunk.
Megrázza magát, és maga mögé dobja a zsákját.
Egy icipici manócska táncol nálunk.


8. Es war eine Mutter

Es war eine Mutter, die hatte vier Kinder,
den Frühling, den Sommer, den Herbst und den Winter.
Der Frühling bringt Blumen, der Sommer den Klee.
Der Herbst bringt die Trauben, der Winter den Schnee.

8. Volt egyszer egy anya

Volt egyszer egy anya, s neki négy gyermeke:
a tavasz, a nyár, az ősz és a tél.
A tavasz virágot hoz, a nyár üdülést.
Az ősz szőlőt, a tél pedig hóesést.


9. Hänschen klein

Hänschen klein ging allein in die weite Welt hinein.
Stock und Hut steht ihm gut, ist gar wohlgemut.
Aber Mutter weinet sehr, hat ja nun kein Hänschen mehr.
Da besinnt sich das Kind, läuft zurück geschwind.

9. Jancsika

Jancsika felkerekedett, hogy egyedül világot lásson.
Kezében vándorbot, fején kalap, arcán széles mosoly.
De a mamája nagyon sír, nincsen többé Jancsikája.
Ekkor a kisfiú megfordul, érzi, anyja hazavárja.


10. Hopp, hopp, hopp

Hopp, hopp, hopp! Pferdchen lauf Galopp!
Über Stock und über Steine,
aber brich dir nicht Beine!
Hopp, hopp, hopp, hopp, hopp!
Pferdchen lauf Galopp!

10. Hopp, hopp, hopp

Vágtass, lovacska, vágtass!
Erdőn-mezőn vágtass, de ne szegd a lábad!
Vágtass, lovacska, vágtass!


11. Ich geh mit meiner Laterne

Ich geh mit meiner Laterne
und meine Laterne mit mir.
Dort oben leuchten die Sterne,
hier unten leuchten wir.
Mein Licht ist aus, wir gehn nach Haus.
Rabimmel, rabammel, rabum.
Der Martinsmann, der zieht voran.
Rabimmel, rabammel, rabum.

11. Kezemben a lampionom

Kezemben a lampionom,
amely mutatja az utunk.
Fent a csillagok világítanak, lent pedig mi magunk.
Kihunyt a lampionom,
hazafele tartunk.
Mindannyian Szent Márton
után vonulunk.


12. Ihr, Kinderlein, kommet

Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all!
Zur Krippe herkommet in Bethlehems Stall,
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
der Vater im Himmel für Freude uns macht!

12. Gyermekek, jöjjetek!

Gyermekek, jöjjetek, ó jöjjetek mind!
Gyertek a betlehemi jászolhoz mind,
S lássátok, hogy ezen szentséges éjen
Mennyei Atyánktól mily ajándékunk lészen!


13. In dem Walde steht ein Haus

In dem Walde steht ein Haus,
guckt ein Reh zum Fenster raus.
Kommt ein Häslein angerannt,
klopfet an die Wand.
Hilf, ach hilf, ach hilf mir doch,
sonst schießt mich der Jäger tot!
Liebes Häslein, komm herein,
reich mir deine Hand.

13. Erdő szélén házikó

Erdő szélén házikó,
Abban lakik nagyapó.
Lám egy nyuszi ott robog,
Az ajtaján bekopog.
Kérlek, segíts, énrajtam,
A vadász a nyomomban!
Gyere nyuszi, sose félj,
Megleszünk mi kettecskén!


14. Kommt ein Vogel geflogen

Kommt ein Vogel geflogen,
setz sich nieder auf mein’ Fuß,
hat ein’ Zettel im Schnabel,
von der Mutter ein’ Gruß.
Lieber Vogel, flieg’ weiter,
bring ein’ Gruß mit und ein’ Kuß,
denn ich kann dich nicht begleiten,
wiel ich hierbleiben muß.

14. Ideszállt egy madár

Ideszállt egy madár, s leült a lábamra,
Levelet tart a csőrében: anyám üdvözletét.
Madárka, repülj vissza, vidd üzenetem és csókom!
Nem kísérhetlek el, mert, ó jaj, itt kell maradnom.


15. Kuckuck, Kuckuck, ruft’s aus dem Wald

Kuckuck, Kuckuck, ruft’s aus dem Wald.
Lasset uns singen, tanzen und springen!
Frühling, Frühling wird es nun bald.

Kuckuck, Kuckuck, lässt nicht sein Schrein:
Kommt in die Felder, Wiesen und Wälder!
Frühling, Frühling, stelle dich ein!

Kuckuck, Kuckuck, trefflicher Held!
Was du gesungen, ist dir gelungen:
Winter, Winter räumet das Feld.

15. Kakukk, kakukk! – szól az erdőben a kakukk

Kakukk, kakukk! – szól az erdőben a kakukk.
Énekeljünk, táncoljunk és ugráljunk!
Tavasz, tavasz! Jöjj, úgy várunk!

Kakukk, kakukk! – folytatja a kakukk:
Gyertek a rétre, mezőre és erdőre!
Tavasz, tavasz! Rád várunk egyre!

Kakukk, kakukk! – köszönet neked,
Énekeddel elűzted a telet!
Elmúlt a tél, itt a kikelet!


16. O Tannembaum

O Tannembaum, O Tannembaum,
wie treu sind deine Blätter!
Du grünst nicht nur zur Sommerszeit,
nein auch im Winter, wenn es schneit.
O Tannembaum, O Tannembaum,
wie treu sind deine Blätter!

16. Ó, szép fenyő

Ó, szép fenyő, ó, jó fenyő,
Hűséges a te lombod!
Te zöld vagy nemcsak nyáron át,
De télen is, ha hó leszállt.
Ó, szép fenyő, ó, jó fenyő,
Hűséges a te lombod.


17. Ringel, Ringel, Reihe

Ringel, Ringel, Reihe,
sind der Kinder dreie,
sitzen auf dem Hollerbusch,
schreien alle „Husch, husch, husch”.

17. Körbe, körbe gyerekek

Körbe, körbe, gyerekek,
A bodza alatt heverek.
Hess, hess, hess.


18. Schlaf, Kindchen, schlaf!

Schlaf, Kindchen, schlaf!
Der Vater hüt’ die Schaf,
die Mutter schüttelts Bäumelein,
da fällt herab ein Träumelein.
Schlaf, Kindchen, schlaf!

18. Aludj, kicsim, aludj el!

Aludj, kicsim, aludj el!
Apa őrzi báránykád,
Anya őrzi álmocskád.
Aludj, kicsim, aludj el!


19. Stille Nacht, heilige Nacht

Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
nur das traute hoch heilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh,
schlaf in himmlischer Ruh!

19. Csendes éj

Csendes éj, drága szent éj,
Mindennek álma mély,
Nincs fönn más, csak a drága szent pár,
Várja, gyermeke alszik-e már,
Küldj le rá álmot, nagy ég!
Küldj le rá álmot, nagy ég!


20. Summ, summ, summ

Summ, summ, summ, Bienchen summ herum!
Ei, wir tun dir nichts zuleide,
flieg nur aus in Wald und Heide!
Summ, summ, summ, Bienchen summ herum!

20. Zümm, zümm, zümm

Zümm, zümm, zümm, méhecske, zümmögj csak!
Ne félj tőlünk, nem bántunk,
Repdess csak erdőn-mezőn!
Zümm, zümm, zümm, méhecske, zümmögj csak!


21. Suse, liebe Suse

Suse, liebe Suse, was raschelt im Stroh?
Das sind die lieben Gänschen, die haben kein’ Schuh’.
Der Schuster hat’s Leder, kein Leisten dazu,
drum müssen die lieben Gänschen wohl gehn ohne Schuh.

21. Zsuzsika, Zsuzsika

Zsuzsika, Zsuzsika! Mi zörög a szalma közt?
A libácskák zörögnek, mert nincsen cipőjük.
Bőr ugyan akadna, de nincsen kaptafa,
Így bizony a libácskák cipő nélkül járkálnak.


22. Zehn kleine Zappelmänner

Zehn kleine Zappelmänner zappeln hin und her,
zehn kleine Zappelmännern fällt das gar nicht schwer.
Zehn kleine Zappelmänner zappeln auf und nieder,
zehn kleine Zappelmänner tun das immer wieder.
Zehn kleine Zappelmänner zappeln ringsherum,
zehn kleine Zappelmänner scheint das gar nicht dumm.
Zehn kleine Zappelmänner spielen gern Versteck,
zehn kleine Zappelmänner sind auf einmal weg.

22. Tíz kicsi ficánkoló manócska

Tíz kicsi ficánkoló manócska ficánkol ide-oda,
Tíz kicsi ficánkoló manócska rohan innen oda.
Tíz kicsi ficánkoló manócska ficánkol fel-le,
Tíz kicsi ficánkoló manócska ugrik fentről le.
Tíz kicsi ficánkoló manócska fut körbe-körbe.
Tíz kicsi ficánkoló manócska csak pörög.
Tíz kicsi ficánkoló manócska bújócskázik.
A tíz kicsi ficánkoló manócskát nem látom!
 

slena

Állandó Tag
Állandó Tag
Zöldségek-Gyümölcsök:

Én továbbra is ajánlom a szóanyag elkészítését kis kártyákra(fóliázd le, hamar kopik), melyekkel jól játszhatóak a korábban említett játékok:
  • Was fehlt? (mind a táblán, Macht die Augen zu!-egyet levesz egy tanuló, aki kitalálja mi hiányzik folytathatja a játékot)
  • akasztófa (5 képet kiválasztok, a tanulók tippelnek mi van a kezemben...)
  • keresd a névelőt vagy felrajzolom a jó névelőt, ők pedig szembecsukás után megkeresik, hogy mit cseréltem fel-akár der, die das csapatot is alkothatunk, így keresik a teremben mindenfelé elszórt képeket
  • Mein rechter, rechter Platz ist leer, ihc wünsche mir.........hier.
  • Platztausch: 2 dolog nevét mondom, ők helyetcserélnek-élvezetesebb változata, ha valakinek a kör közepén bekötöm a szemét és el kell kapnia akik helyet cserélnek
  • boltos játék
  • Hatschi-Patschi-bármely témánál: Was ist dein Lieblingsobst? Mein Lieblingsobst ist .....-Egy tanuló kimegy,ő lesz a kérdező, közben választunk egy tanulót:a kijelölt tanuló hatschi-paschit mond, a többiek a kedvencüket.Ha elhangzik a hatschi-paschi mindenki új helyet keres. Akinek nem jut hely, ő lesz a kérdező.(Én ezt az első órán is játszom már a Wie heißt du kérdéssel.)
Most ennyi jutott hirtelen eszembe. Gyesen vagyok 3 éve. Majd szeptembertől újra belejövök!!!:D
 

slena

Állandó Tag
Állandó Tag
Játékok a számokkal első tanórán. Bal oldaliakat soronként kell összekötni, minden sor után szünet. Nagyobbaknak ajánlom.
Jobb oldaliakat- csak a képet adod nekik és te (vagy egy tanuló)diktálod a kis négyzetből a számokat. Az összekötés folyamatos: Jó szórakozást! :rolleyes:
 

Cz.Timi

Állandó Tag
Állandó Tag
Szerintem a nyelvtörők is sokat segíthetnek mind a kiejtés, mind pedig az új szavak könnyű megtanulásában!

Pl.: Brautkleid bleibt Brautkleid und Blaukraut bleibt Blaukraut.
(A menyasszonyi ruha menyasszonyi ruha marad és a lilakáposzta lilakáposzta marad.)
 

Cz.Timi

Állandó Tag
Állandó Tag
Esel essen Nesseln nicht, Nesseln essen Esel nicht.
(A szamár nem eszik csalánt, a csalán nem eszik szamarat.) :)
 

Huth

Kitiltott (BANned)
Nem tudom, hogy konkrét mondókákat keresel-e, az alábbit a 4 hónapos kislányom már nagyon élvezi, hangosan kacarászik közben.
Ölbe veszem és a PLUMS-ra kell "leejteni" a kicsit. Az utolsó sorban a Reiter helyére a gyerek nevét is be lehet helyettesíteni.
[FONT=Comic Sans MS, Arial, Helvetica]Hoppe hoppe Reiter,
wenn erfällt, dann schreit er.
Fällt er in den Graben,
dann fressen ihn die Raben.
Fällt er in die Hecken,
dann fressen ihn die Schnecken.
Fällt er in das grüne Gras,
dann macht er sich die Hosen nass.
Fällt er in das Wasser,
dann macht er sich noch nasser.
fällt er in den Sumpf,
dann macht der Reiter PLUMPS[/FONT]
 

nrita

Állandó Tag
Állandó Tag
Nincs meg valamelyikőtöknek Albrecht Tímea: Játékosan németül Fogalakoztató munkafüzetének (1-4) valamelyik része? :confused:
Ajánlott könyvek lennének nyárra.
 

ritus0105

Állandó Tag
Állandó Tag
Sziasztok!

Arra vagyok kiváncsi, h ki hogyan szokta a német "foglalkozását az oviban elkezdeni.
Én hallottam olyat, h elutaznak Németországba , ahol csak németül lehet beszélni.


vagy....

Guten Morgen , Guten Morgen sagen alle kInder...


befejezésként meg valami Hókusz pókusz fidibusz mondókával fejezik be...

Kinek van még ötlete?

Köszi
 

feheki

Állandó Tag
Állandó Tag
német mondókák

Az én kislányom az idén fejezte be a kiscsoportot,kedvenc német mondókái vannak:

Es war eine Mutter,
Die hatte vier Kinder:
Den Frühling, den Sommer,
Den Herbst und den Winter.

Der Frühling bringt Blumen,
Der Sommer den Klee,
Der Herbst bringt die Trauben,
Der Winter den Schnee.



Und wie sie sich schwingen
Im Jahresreihn,
So tanzen und singen
Wir fröhlich darein.

A másik:
Ein,zwei, drei vier unten dem Klavier sitzt eine Maus und du bißt raus!
 

anita68

Állandó Tag
Állandó Tag
Sommer im Kindergarten

Unterm Blätterdach

Die Regenfrau, die Regenfrau,
die spinnt die Fäden dicht.
Es tropft und rinnt
von Blatt zu Blatt
und platscht mir aufs Gesicht.

Ich sitze unterm Blätterdach,
doch bin ich nicht allein.
Mein Hündchen Fips
liegt neben mir
und rollt sich müde ein.

Komm, Fips, wach auf, wir laufen los,
die Regenfrau, die spinnt.
Die hört bis morgen
früh nicht auf,
komm mit nach Haus geschwind.
 

anita68

Állandó Tag
Állandó Tag
Sommer im Kindergarten

Fingerspiel von Regenbogen

Regen, Regentröpfchen (zappelnde Bewegung aller Finger)
fallen auf mein Köpfchen.
Pitsche-patsche, pitsche-patsche,
überall ist dicke Matsche.
Kommt die liebe Sonne raus, (rechte Hand spreizt die Finger zur Sonne, linke Hand ist der Regenbogen)
scheint auf Wolken, Gras und Haus.
Und da komm ein Regenbogen
bunt und schön dahergezogen.
Bleib doch mal ein Weilchen stehn,
Regenbogen, du bist schön!
O - da ziehn die Wolken dicht (rechte and schliesst sich)
Vorhang zu vors Sonnenlicht,
ziehn noch viele Wolken her, (linke Hand schliesst sich)
Bogen, wir sehen dich nicht mehr.
 
Oldal tetejére