ha hiszel benne, minden tud működni
Ez így igaz!kiss
ha hiszel benne, minden tud működni
Ami a tanítók hitelességét illeti.
hát, te nagyon zéró vagy. mi oka lenne hazudni valakinek, akinek nincs személyes érdeke? támadsz, mi? mert lebuktatok. terelsz, tagadod a kapcsolatot, megpróbálsz másokat befeketíteni, hogy a te bűnöd kisebbnenk tűnjön. gyalázat milyen képmutató egy társaság. vége, lebuktatok.
Azt mondta a DL, hogy ez a szívcsakrás dolog csak a magyarok egójának a terméke.
Ettől függetlenül maga a hely lehet misztikus, nem egy ilyen van szerte a világon. Nyomul is oda a nép rendesen...
Az én misztikus helyem a házioltáromnál van...
Ha a kényszeres inkvizitori reflexeken (feltételezésekbe bocsájtkozol, többes szám második személyben ellenségképet keresel, stb.) túl komolyabban közöd lenne bármiféle megélt spiritualitáshoz, felismerhetnéd, hogy a nyilvánvaló érdekhazugságoknál sokkal nehezebben észrevehetőek az éberség hiányát jelző önbecsapások - ezt a "mesterek" is tudják.
Visszatérve pl. a Dalai Láma szívcsakra-kérdésre adott válaszára... igazából nem a kérdésre válaszolt, hanem azt hangsúlyozta, hogy nem Magyarország vagy bármely más ország a világ közepe... ez "politikus válasz", viszont továbbra sem lettünk okosabbak, hogy mi is a helyzet a Föld állítólagos csakráival... vagyis nyersen kimondva kaptunk egy csúsztatást... és ezek után bízhatunk-e vakon abban, amit a Dalai Láma mond?
2. A modern gondolkodás (illetve a New Age) technicista módon úgy véli, hogy a gyógyító eljárások egy-egy technikai elemét kiemeli az eredeti környezetből, és azt önállóan használva vagy egyéb máshonnan kiemelt elemmel kombinálva „hatékony” módszert hoz létre. A sok egyéb mellett a legfontosabb, ami ilyenkor többnyire mindig kimarad, az az erkölcs. Az erkölcsösséget nélkülöző eljárások mindig kevésbé hatékonyak, mert a gyógyulás voltaképpen a „beteg” és a gyógyulás megindulásában segédkező „gyógyító” – tehát mindkettő ! – spirituális útja is.
3. Nyugaton a „gyógyítás” üzletág, ipari tevékenység. A reiki is az. A „Reiki” olyan cégérré vált, amivel sok mindent jól el lehet adni, ezért akár azt is reikinek nevezik, ami nem az. Ilyen többek között a „tibeti reiki” is. Tibetben természetesen nem tudják, mi az a reiki. Tibetben megvan a saját buddhista (és részben még annál is régebbre visszavezethető forrásokból eredő) hagyományos gyógyító rendszer, amelynek egyik eleme lehet az energiák használata is. Különösen az utóbbi esetben érvényes az, hogy valójában mindenki „beteg”, aki nem megvilágosodott, vagyis a spirituális út az, ami az egészséghez vezet.
A nyugati úgynevezett „reiki mesterek” a szó hagyományos értelmében egyáltalán nem mesterek, jó esetben is csak egy út elején járnak, rosszabb esetben pedig csak egy technikát ismernek, ami pénzzé tehető.
6. Melyik a „tiszta forrás”? Mindaz, ami hagyományos rendszer, csakhogy az egy életforma, egy út, ami nem biztos, hogy a modern nyugati világban vállalható.
Viszont szerintem javasolható, hogy valaki többféle módszert, iskolát is megismerjen, bár valószínű, hogy az egyik nem „jobb”, mint a másik. Azonban ha valahol az ego, a pénz és az elismertség fontosságával lehet találkozni, azonnal ott kell hagyni. Mindennek felismerésében mindenki támaszkodhat a saját belső (!) tiszta forrására.
Sziasztok!
Jó régen jártam itt utoljára Most információt-segítséget kérnék. Van Kanadában egy tüdőrákos beteg, aki nadis gyógyítót keres. Ha ismertek Kanadában bárhol, bárkit, aki nadival kezel másokat, kérlek jelentkezzetek. A legjobb az lenne, ha legalább 4-es szinten lenne a gyógyító...segítségeteket előre is köszönöm
Sziasztok!
Távsegítséget kérek, súlyos tüdőbeteg nagynénémnek.
Tüdőtágulása van, immunrendszere lepusztult.
Már minden betonerős antibiotikumot kipróbáltak rajta, de
mindenre allergiás már, kialakult nála az asztma, minden apró hűlés
tüdőgyulladássá fajul, azonnal kórház, és kísérleti gyógyszer...
Fuldoklik, gyenge.
E-mailben fényképet küldök, és előre is nagyon köszöni és köszönöm én is!
Nadis öleléssel: Éva kiss
Szia.@praetorianus: megbocsáss, de látom örömmel veszed fel az észosztó szerepét, amint valaki farokbehúzva sunyi nyalással közelít hozzád, és örömmel alkudsz meg olyanokkal, akik hízelegni kezdenek. Ez a tudományos, objektív hozzáállás? Talán pont ezért estél te is a nadi hálójába, ami kifejezetten kedveli az ilyen személyiségeket. Nagyon hamar feladod te is a kritikus hangot egy kis támogatásért. Kíváncsi vagyok, vajon átgondolod-e azt a temérdek eszement dolgot, amit e kedves pajtások megeregetnek, mert ha átgondolod,és egyetértesz, az több mint elgondolkodtató, és téged is kvalifikál... Nem bántásként mondom, hanem figyelemfelhívásként...
2. teljesen mindegy, hogy mit hiszel az idézet eredetéről, mert igaz, akárki is mondta. Ismét előjön, hogy nem a tartalom számít - mert utánagondolni sokaknak nincs kapacitása, hanem a külcsíny...
3. Másik kedvenc idézetem: "Soha ne vitatkozz egy ostobával." Tehát a következő pont lesz az utolsó hozzászólásom ezen a fergetegesen intelligens fórumon.
4.
A láma jelentéséről megint sikerült jó sok ostobaságot összehordanotok. remélem sikerül majd megértenetek, hogy ez is egy tibeti szó, aminek tibeti buddhista tartalma van (ugye a tibeti buddhizmust úgy is hívják, hogy "lamaizmus"), tehát a nadinak nem kéne hogy köze legyen a "lama" szóhoz. Biztos vagyok abban, hogy valami elképesztően okos véleményetek lesz ezzel kapcsolatban is...
Íme a bla ma szócikk (remélem mindenki tud itt angolul)
http://www.nitartha.org/dictionary_search04.html
bla ma
1 guru [master even kinder than 1's parents] two highest 1 [master, teacher, lama] [IW] bla ma - guru, master, lama, spiritual preceptor, life-mother, mentor, higher one, upper one, (one who knows buddha experience; ma is potency, bla is highest significance), priest, 1 of gnas pa dgu, spiritual master, guru, masters, teacher [JV]
bla ma - the teacher [ry]
bla ma - master. In the Lamrim Yeshe Nyingpo, Padmasambhava says: "The vajra master, the root of the path, is someone who has the pure conduct of samaya and vows. He is fully adorned with learning, has discerned it through reflection, and through meditation he possesses the qualities and signs of experience and realization. With his compassionate action he accepts disciples." In short, someone with the correct view and genuine compassion [ry]
bla ma - guru/ spiritual teacher [RB]
bla ma - lama; guru, spiritual teacher; Guru, master; supreme spiritual teacher of weight or substance. teacher, priest, highest one, spiritual master, preceptor [ry]
bla ma dkon mchog - the guru and the Three Jewels; your spiritual master and the Three Jewels [ry]
bla ma dkon mchog - 1 nature forbearing or straightforward - [person, words, actions]; 2) the guru and the three jewels [IW]
bla ma dkon mchog - the guru and the Three Jewels [ry]
bla ma dkon mchog gi thugs rje - the compassion of the lama and the Three Jewels [ry]
bla ma dkon mchog gsum - the guru and the three jewels [ry]
bla ma bka' brgyad 'dus pa rin chen gter spungs - terma by {o rgyan rdo rje gling pa} [ry]
bla ma bka' gnyan po - strict lama [JV]
bla ma bka' drin - gracious guru [JV]
bla ma sku bzhi'i gangs ri la - {bla ma sku bzhi'i gangs ri la, mos gus kyi nyi ma ma shar na, byin rlabs kyi chu rgyun mi 'bebs pas, sems mos gus 'di la nan tan mdzod} Unless the sun of devotion shines / On the snow peak of the teacher's four kayas, / The stream of his blessings will never flow. / So earnestly arouse devotion in your mind! [ry]
bla ma sku gsum ma - Three Dimensions of Master Padmasambhava [JV]
bla ma skyes chen - the guru, the great being [realized] [IW]
bla ma skyes chen - great master [ry]
bla ma kho na gal che ba yin pa - the teacher has a unique and paramount importance [ry]
bla ma khyad chos gsum ldan - guru w three special qualities [IW]
bla ma khyad chos gsum ldan - master endowed with three special qualities [ry]
bla ma mkhye no - guru please consider me [IW]
bla ma mkhyen no - Lama Khyenno. "Master, think of me!" [ry]
bla ma gong ma - spiritual forefathers [ry]
bla ma grub chen - an accomplished lama [ry]
bla ma dga' ston - the priest's banquet (ceremony on the 16th day of the 1st Tibetan month) [JV]
bla ma dge ba'i bshes gnyen - a lama, a spiritual master [ry]
bla ma dge ba'i bshes gnyen - spiritual friend guru [IW]
bla ma dge ba'i bshes gnyen - spiritual guide [ry]
bla ma dge ba'i bshes gnyen - spiritual teacher [ry]
bla ma dge ba'i bshes gnyen gyi rjes su gzung ba - be accepted by a spiritual friend guru [IW]
bla ma dge ba'i bshes gnyen gyi rjes su gzung ba - to be accepted by a spiritual teacher, master [ry]
bla ma dgongs 'dus - Lama Gongdü [ry]
bla ma dgongs 'dus - Lama Gongdü. Cycle revealed by tertön Sangye Lingpa (1340-96) in 18 volumes of approximately 700 pages each. Lama Gongdü means 'embodiment of the master's realization.' [ry]
bla ma dgongs 'dus - Summary of the Guru's Intention [IW]
bla ma dgongs 'dus - Summary of the Guru's Intention [terma text in 13 sections by {sangs rgyas gling pa}.] [IW]
bla ma dgongs 'dus rnam bshad - bla ma dgongs pa 'dus pa'i cho ga'i rnam bzhag dang 'brel ba'i bskyed rdzogs zung 'jug gi sgom khog mkhyen brtse'i me long 'od zer brgya pa - {gter chen sangs rgyas gling pa'i bla ma dgongs 'dus rnam bshad} by 'jigs med gling pa rang byung rdo rje - (1729 or 30-1798) [ry]
bla ma dgongs pa 'dus pa - Lama Gongpa Düpa [ry]
bla ma dgongs pa 'dus pa'i cho ga'i rnam bzhag dang 'brel ba'i bskyed rdzogs zung 'jug gi sgom khog mkhyen brtse'i me long 'od zer brgya pa - {gter chen sangs rgyas gling pa'i bla ma dgongs 'dus rnam bshad} by 'jigs med gling pa rang byung rdo rje - (1729 or 30-1798) [ry]
bla ma rgal cig - chameleon [JV]
bla ma rgyal ba kun 'dus - terma on the nirmanakaya aspect of Padmasambhava by {rol pa'i rdo rje} [ry]
bla ma rgyud pa - {bla ma brgyud pa} lineage of masters [ry]
bla ma rgyud pa - 1) guru and lineage; 2) tantric students at {lha ldan gyi rgyud grwa stod smad} Lhasa upper and lower tantric colleges [IW]
bla ma sgrub cing mchod pa'i cho ga - ritual texts outlining the liturgy for the worship of the tantric preceptor (gurup'ujavidhi); guru worship [ry]
bla ma sgrub pa'i rnal 'byor phyi nang gnyis - the outer and inner yogas of accomplishing the teacher [ry]
bla ma brgyud pa - the gurus of the lineage [ry]
bla ma brgyud pa'i rim pa - the masters in the succession of transmission [ry]
bla ma brgyud pa'i rim pa'i man ngag - {bla ma rje} precious lama [ry]
bla ma dngos - position of spiritual chief [JV]
bla ma dngos grub rgya mtsho - Lama Ngödrub Gyamtso; terma of Chokgyur Lingpa [ry]
bla ma lnga bcu pa - the 50 gurus ??? [IW]
bla ma lnga bcu pa - Skt. Gurupanchashika, T 3721 - Fifty Verses of Devotion to the Guru, by Asvaghosha [ry]
bla ma lnga bcu pa - Fifty Verses of Guru Devotion [ry]
bla ma lnga bcu pa - Fifty Verses on Devotion to the Master, by Ashvagosha, (T 3721) [ry]
bla ma lnga bcu pa'i gzhung - the Gurupanchashika text by Ashvaghosha [ry]
bla ma char chen po - the great lama Char; disciple of Phadampa Sangye [ry]
bla ma che chung - well-known and unknown gurus [ry]
bla ma chen po - great lama [JV]
bla ma chos sku rdo rje 'chang gsang ba 'dus pa - 1) dharmakaya form of Padmasambhava. 2) terma by Guru Chöwang [ry]
bla ma chos pa - masters and practitioners [ry]
bla ma chos 'brel gsa bzhi - the guru, the dharma, the connection, and hearing [IW]
bla ma mched grogs - lamas and spiritual companions [ry]
bla ma mchog - chief lama [JV]
bla ma mchog bsten - followed a supreme master [ry]
bla ma mchod pa - 1) offer[ing] to the guru; 2) liturgy of offering real and visualized offerings to the guru and assembly ? [IW]
bla ma mchod pa - making offerings to the teacher [JV]
bla ma mchod pa - guru puja [ritual of commemotation and worship of the master] [IW]
bla ma mchod pa - guru puja [IW]
bla ma mchod pa - 1) ritual of guru worship 2) Offering to the Gurus, by Panchen Lobsang Chökyi Gyaltsen [ry]
bla ma mchod pa'i khrid yig gsang ba'i gnad rnam par phye ba snyan rgyud man ngag gi gter mdzod - by tshe mchog gling ye shes rgyal mtshan - (1713-1793) [ry]
bla ma mchod pa'i cho ga - rituals for the veneration of the tantric preceptor (guru) [ry]
bla ma mchod pa'i cho ga yon tan kun byung - by {gling ras pa padma rdo rje} (1128-1188) [ry]
bla ma mchod pa'i cho ga yon tan kun 'byung - by {gling ras pa padma rdo rje} [ry]
bla ma rje - precious guru, lord guru [IW]
bla ma rje - precious lama, master, lord guru [ry]
bla ma nyid - [value greatly] the guru himself [IW]
bla ma gnyis - two types of guru / master: outer and inner [ry]
bla ma gnyis - the root and lineage gurus [IW]
bla ma brtags mkhas pa - to examine the teacher skillfully [ry]
bla ma brtags par bya ba - to examine a teacher [ry]
bla ma bstan gnyis skor gsum - Lama Tennyi Korsum [ry]
bla ma bstan gnyis skor gsum - terma by {rgya lo tsa ba rdo rje bzang po}, revealed as yang gter by Jamyang Khyentse Wangpo [ry]
bla ma bstan gnyis skor gsum - yangter terma treasure by Jamyang Khyentse Wangpo; Lama Tennyi Korsum [ry]
bla ma bsten - follow a guru [IW]
bla ma bsten - to follow a master, teacher [ry]
bla ma bsten mkhas pa - follows him skillfully [ry]
bla ma bsten pa - to follow the teacher [ry]
bla ma bsten pa - to follow a master [JV]
bla ma bsten pa - following the teacher [ry]
bla ma bsten pa - attended spiritual masters [ry]
bla ma dang dgongs pa mnyam par gyur ba - his wisdom became identical with his teacher's [ry]
bla ma dang mchod par 'os pa bslus pa - deceive the teacher who is worthy of reverence [IW]
bla ma dang mchod par 'os pa bslus pa - to deceive the teacher who is worthy of reverence [ry]
bla ma dam pa - a sublime teacher [ry]
bla ma dam pa - sublime master [ry]
bla ma dam pa - master, authentic teacher [JV]
bla ma dam pa - 1) authentic/ excellent/ eminent/ holy/ guru; 2) deceased guru [IW]
bla ma dam pa - eminent master, true, sacred master. holy guru [ry]
bla ma dam pa des - your sublime teacher [ry]
bla ma dam pa'i bka' drin gyis - through the kindness of a sublime guru [ry]
bla ma dam pa'i mdzad spyod thams cad - the way he behaves [ry]
bla ma dam pa'i zhal rgyun - the oral teaching of the sacred master [ry]
bla ma dus gsum gyi sangs rgyas - a lama who embodies the Buddhas of the three times [ry]
bla ma dus gsum gyi sangs rgyas - your lama, the Buddhas of the three times in person; my root lama, the embodiment of the Buddhas of the three times [ry]
bla ma dus gsum sangs rgyas - guru, union of the buddhas of the three times [ry]
stb stb
Szia, nem engem szólítottál meg, de mivel éppen erre jártam válaszolok kérdésedre.tudnal ajanlani egy konyvet amibol 1 es 2. fokozatot el lehet sajatitani?
Elore is koszonom,
Levi