Rinka sajátos humora

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
Akkor vagyok boldog, ha sokan vannak itt a közelemben. Gyertek csak hűsölni vagy melegedni, szívesen látott vendégek vagytok itt.
A fecskék, gólyák itt ülnek a villanydrótokon, és néznek engem. Köszönöm, a fejem nem fáj. Látok egy bagoly-féle jószágot is, egérrel a szájában, de egyébként teljesen jól vagyok. Most írom a doktori disszertációmat a bolondokháza vidító hatásáról.
 

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
En egy igazi Elvis utanzattal talakoztam aki a Casinoban enekel es tancol mar negyven eve Ugy nez ki hogy inkabb atmaszok rajta / ebben a korban , mar nem ugralunk/ mint megkerulom de jo hangja van, es hozza a stilust. O nem mondta hogy beszelt veled ezert majd alkalmasint megrugom hatulrol szemkozt. En mr Murdokkal szoktam beszelgetni aki a gondolataim kozott lakik, beka, es van letraja is , de ezt nem mond meg a lavorosnak mert megint elkeri a letrat. Volt neki csaladja is de magara maradt es azota sirdogal es rengeteget forgolodik letrastul, amitol hasogat a fejem :rolleyes:

Azt hiszem, Murdok megér egy történetet. Csodálatos kis lény lehet. A létrára vigyázz, mert különben nem tud Murdok kisétálni az üvegéből. Gyönyörű ez a
kis béka igazán.
 

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
Öregszünk.

Az idő megy előre, bármit teszünk is. Öcsike óvodás lett, és az én állandó kísérő társam, mindig és mindenhová. Nem volt kire bízni, Papa nem győzte energiával.
Nyáron a strandra is magammal kellett vinnem. Ma is csodálkozom, de soha semmi baleset nem érte őt a felügyeletem alatt. Néha bosszantott, mert a szemem soha le nem vehettem róla. A szüleim alaposan elkényeztették, ennek megfelelően kicsit raplis volt. Ha valamit nem engedtek meg neki, különös mozdulattal hanyatt vágta magát, közben a lábaival rúgkapált a levegőben. Olyan volt, mintha valami ismeretlen görcs bántaná. De a szempillái alól lesett, amint az engedély megvolt az áhított dologhoz, azonnal jobban lett. Nagyon egyszerű gyógyszert találtam különös betegségére. Egy tiltás alkalmával, amikor felvette a hanyatt pózt, jól kikalapáltam a csepp fenekét. Hatásosnak bizonyult, mert ez volt élete első seggreverősdi játéka. A szüleim csodálkoztak, milyen hamar elhagyta furcsa szokását. Én meg csak mosolyogtam magam elé, de Öcsike sem árulta el korszerűnek nem mondható nevelési elvemet. Ő tudta tartani a száját.
Ahogy növögetett, már néha Anyunak is a seggreverősdihez kellett fordulni, mert folyton valami történt körülötte. Már első osztályos volt, amikor valaki elcsórta a gyűrűimet. Anyu csak a vállát vonogatta, ugyan kinek kellenének a vacak bizsuid, biztosan elszórtad őket. De szembetűnő volt Öcsike kitérő pillantása, így másnap vallatóra fogtam. Kis fagyi beígérésével megoldódott a rejtély: egyik osztálytársát akarta megajándékozni velük.
- Ugyan már, mit kezdene egy elsős az én gyűrűimmel! – nevettem, nem hittem neki.
Másnap megláttam. A hölgy közel olyan terjedelmes volt, mint én, nyolcadikos létemre. Apu sokat vidult a történeten, ha látott egy nagydarab leányzót, rögtön Öcsike figyelmébe ajánlotta.
Azért az eltűnésnek volt legnagyobb mestere. Nem egyszer gondoltam rá, talán madzagot kötök a bokájára, mint azt Apám tette hajdan. Őrá is rábízták a szülők a kisöccsét, amíg dolgoztak a földeken. Apu megoldotta a dolgot: a bölcsőre madzagot kötött, kint játszott a többiekkel, közben néha rántott egyet a madzagon. A játék hevében nem vette észre a közben hazaérkező szülőket. A nagy rángatásban felborította a bölcsőt, a gyerek alul volt, az összes többi holmi rajta. Akkor Apámnak is kikalapálták a fenekét.
Már elváltak a szüleink, amikor az egyik Apunál tett látogatásunk alkalmával a gyerek megszökött. Haza akart menni egy TV műsor miatt Anyuhoz. Persze, Apuval azonnal üldözőbe vettük. Néha láttuk is feltűnni itt-ott. Több kilométert hajszoltuk a település utcáin, de ő volt a fürgébb. Végül a bekerítő hadműveletet alkalmaztuk. Öcsike a vasútállomás felé indult, mi pedig utána. Apu az egyik, én a másik úton. Az út végén azután összetalálkoztunk....... Apuval, mert Öcsike, ki tudja hogyan, de meglépett. A sötét beálltával feladtuk az üldözést. Apu buszra ültetett, menjek haza, és mondjam el Anyunak a történteket. Ne izguljak, a kis büdös biztosan otthon van már. De hát pénz sem volt nála! Mihez kezd így, egyébként is csak hat éves. Öcsikének ez nem volt akadály. Kilenc kilométert gyalogolt hazáig. A Foxi-Maxinak már réges-régen vége volt, de nem is ez volt a lényeg. Egyszerűen nem tűrte a korlátozást. Annyira megkönnyebbültem, hogy otthon van, hogy még a jól bevált seggrepacsi játék is elmaradt. Anyu délutános volt, az én szerencsémre; mert esetleg Ő is beszállt volna a játékba az én rovásomra, hogy így vigyázok az öcsémre.
Jött a Karácsony. Apu mindig valami szuper ajándékot is kitalált neki, ami nagyon illett Öcsike jelleméhez. Bíztatta is: majd meglátod, Anyád hogy fog örülni, ha vered neki ezt a dobot jó hangosan...ha hegedülsz neki valami szépet ezen a kiváló hangszeren... Ezek a játékok általában azután elkobzásra kerültek, amikor már mindenki az őrület határán volt. Ettől függetlenül a kitűnő ötletekben mindketten kedvüket lelték, Öcsike ilyenkor mindig szót fogadott Apunak. Ez alkalommal egy szerszámkészlet volt soron, amivel bármilyen fát el tud majd fűrészelni. Be is mutatta a fűrész használatát egy deszkadarabon. Nekem el kellett kezdenem a főzést, Apu pedig a nyulai körül talált valami tennivalót. Amikor keresni kezdtem Öcsikét, éppen azzal volt elfoglalva, hogy a székek többi lábát is elfűrészelje. Eggyel már végzett. A bumeráng most visszajött.
Sokszor a jó szíve miatt vívta ki magának a felnőttek haragját. Első barátja a szomszédunkban lakott. Egyik reggel Öcsike a hátsó udvarban éppen a felhasogatott fát dobálta át a barátjáék udvarába.
- Hát te miben mesterkedsz? - kérdeztem meghökkenve.
- A barátoméknál soha nincsen felhasogatva a fa, az anyukája emiatt sokat veszekszik az apukájával, hát dobálok egy kicsit nekik .- mindezt olyan természetes hangon, mintha azt mondta volna, fogat mosok.
Anyu nem vette annyira természetesnek a dolgot. Persze, a sarokban végződött a történet.
Akkoriban kezdte érdekelni a horgászat is. Egyik reggel az udvari árnyékszéken, a benne tartózkodó dolgok tetején ott trónolt a piros svájci sapkája. Amikor megkérdezték tőle, mit keres ott a sapka, már készen volt a válasz.
- Hát nem látjátok? Horgászom!- és a sarokba állított bodzaágra mutatott.
Én vihogtam, Anyu hüledezett, végül mindketten a sarokban kötöttünk ki Öcsikével.
A kényeztetések ellenére Öcsikének kiváló jelleme alakult. Egy decemberi nap jutott most az eszembe, amikor mindenki kapott ajándékot a Télapótól, én voltam a kivétel. Ez volt a büntetésem. Nem szerettem az édességet, de a büntetés mégis rosszul esett. Óvakodtam ezt kimutatni, Anyu ismert annyira, hogy ez fájni fog, már csak azért sem! Öcsike egy darabig nézte az arcom, majd az asztalra borította a csomag tartalmát, és elkezdte kettéosztani. Azután elém tolta a felét. Na, akkor elsírtam magam.
 

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
Azt hiszem, Murdok megér egy történetet. Csodálatos kis lény lehet. A létrára vigyázz, mert különben nem tud Murdok kisétálni az üvegéből. Gyönyörű ez a
kis béka igazán.


Béka szép.

Béka, mint a neve is mutatja, egy fekete szemű, zöld színű cseppnyi levelibéka volt. Egy tágas városban laktak az anyukájával. Egy befőttesüveg üveg volt a házuk. A kijárat cseppnyi létra.
Jó volt a létrán fel-le ugrándozni. A kicsi béka egész nap fel-le rohangált. Békamama már megfontoltabb volt, csak az időjárás változásai késztették a létrán való közlekedésre.
A mama szeretettel nevelte, oktatta kicsinyét. Nap, mint nap elmondta neki: Béka szép. A kicsi annyit hallotta, hogy egészen beleivódott a gondolataiba, szent meggyőződésévé vált. Aztán egyszer....... Béka meglátott egy szép kislányt. A királykisasszony- gondolta Béka- most megfog, megcsókol, és királyfivá változom. A kislány tényleg megfogta, de ijedten sikkantott egyet – hideg – és majdnem elejtette a kis állatot. Béka kis csalódást érzett, de Békamama megvigasztalta – Ő még kicsi, nem tudja, hogy minden béka ilyen. Mire nagylány lesz, tanul majd természetrajzot, és ismerni fogja a hüllőket. Addig légy türelemmel.
- Mama, ki ez a sok ember és állat, aki itt lakik?- kérdezte egyszer Béka.
- Aki nekünk szállást ad, úgy hívják, Ember. Akiket itt látsz, őket úgy hívják: emlék. Ők Ember emlékei. Aki a való világból a mesébe költözik, belőlük lesz az emlék. Legjobb barátod, Géza is így költözött ide csepp márványcsempe koporsójában.
- Én is emlék leszek egyszer?- kérdezte Béka.
Békamama megsimogatta a kicsi fejét.
- Nem, te nem leszel emlék! Te más vagy, és én is. Amik mi vagyunk, azt úgy hívják az Emberek: gondolat. Mi addig élünk az ember fejében, ameddig Ő akarja.
- Mama, honnan tudom, hogy akivel itt találkozom, az emlék vagy gondolat?
- Hát ez nem egyszerű, kicsikém! Néha még Ember sem tudja ezt pontosan. De ha figyelsz, egy valamit megláthatsz: az emlékek körül sok fény, ragyogás van. Általában derűt érzel a közelükben, felvidítanak. Ember szeret szép és jó dolgokat elraktározni, a rosszakat gyakran nagyon mélyen elrejti valahová. Így kell tennie, ha élni akar. A való világban nem egyszerű élni, sok a nehéz teher. Hogy Ember ezzel megbirkózzon, a rossz emlékeket jó mélyen el kell dugnia.
- És a gondolatok? –kérdezte Béka..
- A gondolatok sokfélék lehetnek. Vannak jók és rosszak. De egy dolgot itt is megfigyeltem: akinek sok szép emléke van elraktározva, annak sok a szép és jó gondolata is. Ők tovább tudnak otthont adni az emlékeknek és gondolatoknak.
- Nem lehet egyszerű Ember élete - sóhajtotta Béka.
- Ne aggódj, kicsim. Nézz körül itt! Mennyi sok szép emlék és gondolat van itt körülöttünk! Jó helyünk lesz itt, ne félj!
 
C

csocsike

Vendég
Aranyos tortenet, de ez nem mr Murdok:( mr Murdoknak azert van letraja, hogy ha ki akar nezni a fejembol akkor a szememem keresztul megteheti, mert csak odatamasztja a letrat es suty mar lat is. Mar sokan mondtak nekem , hogy ugy nezel ,mint egy hullo. Nem is tudjak milyen kozel jartak az igazsaghoz. Neha brekeg, neha kuruttyol es olyankor tudom hogy elfogyott a bekalencse fozelek es igy adja tudtomra. Az en fejem az o birodalma , ez az en legdragabb kincsem. Parszor elvesztettem es lett is fejetlenseg rendessen.Mr Murdok, hatalmas kavarodast tud eloidezni, amit nem szeretek, mert ilyenkor , azt sem tudom , hol all a fejem, es hogy all e egyaltalan .:rolleyes:
 

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
Aranyos tortenet, de ez nem mr Murdok:( mr Murdoknak azert van letraja, hogy ha ki akar nezni a fejembol akkor a szememem keresztul megteheti, mert csak odatamasztja a letrat es suty mar lat is. Mar sokan mondtak nekem , hogy ugy nezel ,mint egy hullo. Nem is tudjak milyen kozel jartak az igazsaghoz. Neha brekeg, neha kuruttyol es olyankor tudom hogy elfogyott a bekalencse fozelek es igy adja tudtomra. Az en fejem az o birodalma , ez az en legdragabb kincsem. Parszor elvesztettem es lett is fejetlenseg rendessen.Mr Murdok, hatalmas kavarodast tud eloidezni, amit nem szeretek, mert ilyenkor , azt sem tudom , hol all a fejem, es hogy all e egyaltalan .:rolleyes:

Valóban nem, neki csak Béka a neve. Murdok a saját, személyes, külön bejáratú békád. Csak arra utaltam, sok ember fejében van egy kedves, jóindulatú Béka, ami valahogy odakerült, de ez nem feltétlenül baj. Legtöbbször hasznos.
Nevezhetjük ezt a jóindulatú békát Murdoknak, Elvisnek, Napóleonnak, akár Kloss kapitánynak is.
Addig jó, amíg mindenki meg tudja őrizni a fejében a saját békés, senkinek nem ártó békáját. Hogy néha fáj, esetleg bajt okoz? Ezek az érzések is az életünkhöz tartoznak.
 
C

csocsike

Vendég
Latod ebben / is / egyetertuk. Na nem zavarom a topicodat es bocsi hogy belebekaztam ;)
 

bikó

Állandó Tag
Állandó Tag
Akkor vagyok boldog, ha sokan vannak itt a közelemben. Gyertek csak hűsölni vagy melegedni, szívesen látott vendégek vagytok itt.
A fecskék, gólyák itt ülnek a villanydrótokon, és néznek engem. Köszönöm, a fejem nem fáj. Látok egy bagoly-féle jószágot is, egérrel a szájában, de egyébként teljesen jól vagyok. Most írom a doktori disszertációmat a bolondokháza vidító hatásáról.


Üdv!
Nélkülem mentél kipróbálni???:rolleyes: :D
 

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
Üdv!
Nélkülem mentél kipróbálni???:rolleyes: :D
Oh, idegen, jöjj velem! A Bolondok háza tárt kapukkal vár! Legalább kicsit enyhül a szorítás, lesz egy új ápolt, akit lehet kicsit ugratni. Pixi's, Efike, hol vagytok! Itt egy új jelölt a máglyára, aki legalább olyan égetni való, mint én!
 

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
Gyógyszertár.

Érettségi után gyógyszertárban dolgoztam három évig. A tudatlanság, az ismeretlen dolgok nevetséges helyzeteket hoznak létre, nehéz ilyenkor a komolyságot megőrizni. Megtörtént nem egyszer, hogy a vevő eltávozta után, valóságos nevetőgörcsöt kaptunk.
Megszoktuk már, ha egy férfi óvszert vásárolni jött, csak nagyon halkan motyogott az orra alá. Valószínűleg nem volt egyszerű dolog ezelőtt harminc évvel öt nő előtt ilyesmit kérni. A kolléganőmnek sikerült önmagát is zavarba hoznia egy esetben. A motyogó férfit a pénztárhoz küldte fizetni. Az visszajött a blokkal, a kolléganőm elé tette az öt doboz óvszert. A férfi forgatta a kezében a dobozokat, végül annyit mondott:
- Régen nagyobbak voltak.
- Ha kibontja, meglátja, hogy nem is kicsi, ez átlagméretre készül – felelte a kolléganő.
A férfi kicsit értetlenül nézett, végül vállat vont, kibontott egyet. A kolléganő már ekkor sem tudott hova nézni. A férfi pedig egy ideig szemlélte a kezében lévő holmit, majd meglebegtetve az asszisztens szeme előtt, ezt kérdezte:
- És mit kezdjek én ezzel?
A nő habozott, most akkor előadást szeretne az óvszer használatáról? Hát akkor kezdjük! Fél úton járt az előadásban, amikor a férfi közbevágott:
- Ezt tudom, de mit kezdjek öt csomag óvszerrel, amikor én öt csomag kamillateát kértem!
A fülig vörösödött kolléganő magyarázott a halk motyogásról, és egyebekről, de a férfi rosszalló pillantásának hatására feladta a magyarázkodást. Sokáig tartotta nálunk a mondás: ha egy férfi halkan beszél, nem biztos, hogy óvszert szeretne.
Akkoriban kezdték nálunk gyártani a kapszulás gyógyszereket. Egy idős bácsika szó nélkül hazavitte a gyógyszert. Háromszor egyet, rendben van, szétrágás nélkül, ezt is érti. Otthon kibontja, hát ez meg mi a fene lehet. Végül rájött. Pár nap múlva visszajött, ez a gyógyszer neki valamiért nem jó, mit tegyen.
- Talán allergiás valamelyik alkotóelemre?- kérdik tőle.
- Nem, azt sem tudom, mi az az allergia.
- Talán szétrágta a kapszulát és fáj a gyomra?
- Dehogy rágtam szét, hiszen így sem bírtam el vele! Akárhányszor feldugtam, mindig visszacsúszott! – mondta ingerülten.
Na, kész voltunk aznapra. Mindenkinek sürgős teendője akadt a belső helyiségben. Sajnáltam, aki a pultban állt, neki maradnia kellett. Hogy tudta megőrizni a komolyságát, ma sem értem. Én röhögőgörcsöt kaptam, ahányszor csak elképzeltem a helyzetet. Egy ici-pici kis kapszula volt.
Másik egy idős rokonunkkal történt. Elvittem neki a gyógyszerét. Az orvos kúpban írta fel neki a görcsoldót, hogy ne bántsa a gyomrát. A bácsika morgolódott, hogy ezt ő hogy fogja feldugni magának a nehezen mozgó izületeivel. Minden esetre, majd próbálkozik. Egy hét múlva újból gyógyszert vittem neki. Leültem kicsit beszélgetni vele, mert igényelte a társaságot, hiszen egyedül élt. Beszélgetés közben az asztalon lévő tárggyal játszadoztam. Egy pezsgősüveg műanyag dugója volt, keskenyebb részére egy elég merev gumicső volt húzva.
- Látom, már felfedezte az én hasznos segítőtársamat! Ez az én kúpadagoló masinám. Úgy működik, hogy a gumicsőbe pont beleillik a kúp, ezzel be tudom dugni, mert elég merev. A pezsgősdugó pedig megakadályozza, hogy teljesen beszippantsam.
A többit a képzeletetekre bízom.....
Egy alkalommal ismerős hölgy kért segítséget, a beöntések kivitelezéséről érdeklődött. Pár nap múlva rákérdeztem, sikerrel járt-e.
- Meglehetős sikerrel. A beöntés a szomszéd néninek kellett, akinek már egy hete nem volt széklete. Nincs senkije, engem kért meg, hogy a beöntést beadjam neki. A szőnyegen négykézlábra állt, és úgy várta a beöntést. Mert neki így lesz kényelmes. Hát képzeld csak el, ahogy húzom ki a csövet, hirtelen a cső mellett, mindenhol spriccelt ki a sok minden. Azt sem tudtam, őt fürösszem-e előbb, vagy magamat. Végül én fürödtem előbb, mert a néni hosszú ideig el volt foglalva az egy hete bennszorult dolgokkal. A szőnyeget pedig ki kellett dobni.
 

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
Még nem láttam a tengert.


Aki most úti beszámolóra számít, csalódik. Ezek csak egy utazás pillanatnyi benyomásai.

Még soha nem voltam külföldön. Rettenetesen vágytam látni a tengert. A párom valami kis plusz jövedelemhez jutott. Azt mondta, úgysem voltunk nászúton, menjünk el egy külföldi útra. Éppen akkor szerveztek egy 18 napos olaszországi utat a helyi nyugdíjasok. Mivel nem volt ki a létszám, kerestek jelentkezőket a nem nyugdíjasok körében. Azt előre közölték, ne számítsunk nagy komfortra, mert a körülményeket a nyugdíjasok pénztárcájához válogatták. Mit érdekeltek engem a körülmények, ha cserébe láthatom a tengert. Öt hónapja éltünk akkor együtt, ez lesz a „nászutunk”. Kiváltottuk a maximális valutakeretet, amit akkoriban engedélyeztek. Mi nem mertünk semmi plusz pénzt vinni a megengedetten kívül, mint később kiderült, mi voltunk az egyetlenek. Gyakorlatlanok voltunk és gyávák is. Két megpakolt bőröndöt készítettem az útra, mert ágyhuzatot is vinni kellett. Egyik bőröndben az ágyhuzatok, egyéb hálófelszerelés, a tisztálkodó szerek, törölközők és hasonló dolgok, másikban a kettőnk ruhái. Némi élelmiszer is kellet, mert félpanziós volt az ellátásunk, reggelit és vacsorát kaptunk. A szűkös valutakeretet látnivalókra és nem élelemre akartuk költeni. Azt mondták, a program szerint ebédidőben mindig éppen úton leszünk, ezért a buszban fogunk ebédelni. Ez két újabb táskát eredményezett, 18 napi élelemmel.

Az utazás előtti éjszakát egy határközeli városban töltöttük, hogy kora reggel átléphessük a határt Jugoszlávia felé. Öt órakor léptük intettünk búcsút Magyarországnak, kora délután már Velencében voltunk. Nem kell mondanom, mit jelentett annak Velence, aki még a tengert sem látta. A szállásunk nem Mestrében volt, hanem Velence szívében, a Villa Rosa nevű panzióban. A buszunk beállt a nagy parkolóba, ameddig beengedik a járműveket. Az idegenvezető közölte velünk, most mindenki szépen fogja minden csomagját, és elsétálunk a szálláshelyig. Senki semmit nem hagyhat a buszban, mert gyakori a turistabuszok kifosztása. Hol volt akkor még nekünk kerekeken guruló bőröndünk….A szívem majd kiszakadt, mire elértük a szálláshelyünket, pedig a nehezebb bőröndöt a férjem cipelte.
A szobalányok felvezettek mindenkit a szobájába. A mi kísérőnk magyarázott valamit olaszul, a „pikulino” szó gyakran elhangzott a szövegében. Ahogy másztuk az emeleteket, gondoltam is, hova a pikulinoba megyünk még, rögtön eldobom a bőröndömet. Ahogy a szobaajtót kinyitotta, már egyből tudtam is olaszul. A „pikulino” egy olyan pici helyiség volt, hogy ketten csak akkor fértünk be, ha egyikőnk felmászott az ágyra. A két ágy foglalta el a két oldalt, az ajtóval szemben az ablak. Az egyik ágy végében parányi mosdókagyló, a másik ágy végében egy szék, ezzel kész. A bőröndök csak az ágy alatt fértek el. Ha szükség volt valamire a bőröndből, a férjem kiment a folyosóra, én pedig előhalásztam a bőröndöt az ágy alól, a kért ruhadarabot a másik ágyra tettem. Akkor én mentem ki, ő pedig bejött öltözködni.
Gyorsan keressünk fürdési lehetőséget és illemhelyet, mert ezt most égetően szükségesnek éreztem a hosszú út után. Mivel az emeleten nem találtunk ilyesmit, ki kellett találnom gyorsan valamit, mert folyóügyeim rövidesen túlmennek a tűréshatáron. Hát lássuk, mit lehetne……Pillantásom a mosdókagylóra esett, majd a székre. Egy pillanat alatt átrendeztem a szobát: a szék a mosdókagylóhoz került, én meg a szék tetejére, álló helyzetben. Férjem elhűlten nézte az akciót. Valószínűleg teljesen új volt neki ez a megoldás; igaz, nekem is. Kicsit magára hagytam, mélyedjen el jobban a problémában. Mindig ő volt a szégyenlősebb.
Addig én lementem a földszintre, az idegenvezető segítségével azután megtaláltam az erre szolgáló helyiséget. Arra gondoltam, a „folyó ügyeket” még csak elintéztem valahogy, de azért a komolyabb téma már nem lenne megoldható. Meglett a földszinten a zuhanyzó is. Mire visszavánszorogtam az emeletre közölni a jó hírt, a férjem megkönnyebbült arckifejezését látva tudtam, ő is túl van a problémán.
Aznap szabad programunk volt. Vacsoráig, sőt vacsora után is járkáltunk Velence kis utcáin, vaporettóval többször végigmentünk a Canal Grande-n. Csodáltuk a kirakatokat, elhűlten néztük az árakat. Azért a romantikára is szántunk időt a kivilágított éjszakában, hiszen Velence a szerelmesek városa, mi pedig még csak öt hónapja éltünk együtt. Végül némi zuhanyozás után, késő éjjel holtfáradtan zuhantunk az ágyunkba. A férjemre néztem, szavak nélkül is értettük egymást, ez most nem az utólagos „nászéjszakánk”, mert reggeli hétkor, addig pedig már csak négy órát alhatunk. Talán, ha tudtuk volna, ami ezek után várt ránk…..
Másnap Velence nevezetességeit néztük meg, a híres épületeket most már belülről is. Galambokat etettünk a Szent Márk téren, Szent Márk székesegyház, Doge-palota, Aranypalota, Sóhajok hídja, Rialto, Santa Maria Maggiore, Óra-torony, Campanile. Az egy napba beletömöríthető programunk általában minden Velencébe látogató leggyakoribb programjai. A képtárak közül csak az Accademiában tett látogatás fért bele szűkre szabott időnkbe. Még egy éjszakát töltöttünk Velencében. Másnap reggeli után indultunk, elbúcsúztunk Velencétől egy utolsó hajókázással a Canal Grande-n.
Ravenna következett, a mozaikok városa. Mozaikokat néztünk egész nap. A tizedik vagy tizenötödik templom után férjem kezdte elveszíteni érdeklődését és türelmét is. Kicsit már én is untam, túl tömény volt így egyszerre.
Aznap éjjel Riminiben aludtunk. A vezetőnk közölte velünk, mielőtt a buszról leszálltunk volna, mostantól olyan szállásaink lesznek, ahol többágyas szobák vannak. Mindenki elhűlten meredt rá. - Mégis, mit jelent ez?- kérdezte valaki, aki előbb magához tért.
- Csak annyit, hogy egyik szobában a nők, másik szobában a férfiak.
Remek. A férjemre néztem. Láttam, ő még nem fogta fel a dolog lényegét.
A Riminibe érkezésünk estéjén végre megláttam a tengert. Vacsora és az ágyazási ceremónia után irány a tengerpart. Bár még csak május volt, a víz meglehetősen hideg, de nem lehetett ellenállni ennyi szépségnek. Megérhettem, hogy megmártózhatom benne. A mai napig is olyan ámulattal nézem a nagy kékséget, mint amikor először megpillantottam. Késő éjszakáig bolyongtunk a tengerparton, egyikőnk sem vágyott a közös cellába. Persze, reggel holt fáradtan ébredtünk.
A legjobb poénok a két bőrönd tartalmának elosztásából keletkeztek. Mindegyikőnk vitt a szobájába egy bőröndöt, nálam voltak a ruhák, férjemnél az ágynemű. Este én kopogtam a férfiaknál, valaki adja már ki az ajtón az ágyneműmet, tisztálkodó szereimet, hálóingemet. Reggel pedig a férjem küldött követet egy már felöltözött férfi személyében, hogy adjak már neki tiszta alsóneműt, inget és egyebeket, mert pizsamára mégsem veheti fel a pantallóját.
Utána fordítva zajlott ugyanez: én küldtem az ágyneműt, ő küldte az előző nap viselt ruháit. A hölgyeket nagyon felvillanyozta a körülöttünk zajló mozgalmas élet. Az ágyukon ülve figyelték, míg végül mindkettőnknek sikerült felöltözni, és el is tudtam pakolni.
De jön Róma, a maga titkaival. Aznap este már Rómában aludtunk. A Domus Mariában, egy magyar apácák által fenntartott panzióban foglaltak nekünk helyet. Itt valami meglepő dolog történt: volt három kétágyas szoba, a többiek az egyiket megszavazták a „nászutasoknak”. Lepakoltunk, és indultunk vacsorázni. Vacsora közben átéltük életünk első komoly veszekedését, ami nem szavakban nyilvánult meg, csak némaságban. A szobánkban azután veszekedés is lett belőle, úgyhogy este egymásnak háttal aludtunk el a franciaágyon. Reggel a vezetőnk korán keltett bennünket, illendő dolog lenne megjelenni a reggeli misén, akár gyakoroljuk a vallásunkat, akár nem. Nem kötelező, de illendő. Az első sorban ültünk. A mise végén elhangzott a magyar himnusz. A kis kápolnából kivezető ajtónál a pap mindenkitől személyesen vett búcsút. Nekem megsimogatta az arcomat, és megjegyezte: örül, hogy ennyire hatott rám a szentbeszéd, látta a könnyeimet. Nem szóltam semmit, pedig elmondhattam volna neki: inkább a tegnap esti veszekedés hatott rám, szokatlan volt számomra ez a haragszom-rád, de nem tudtam elnéző lenni mégsem. A férjem azonban tényleg magába szállhatott a mise alatt, mert a szobánkban elnézést kért, ha megbántott, azt is belátja, hogy hibázott. Megbékélt szívvel hagytuk el a szálláshelyet.
A többi négy éjszakát a volt olimpiai falu szálláshelyein töltöttük, ismét többágyas szobákban. Róma annyi szépséget mutatott nekem, nem tudtam betelni a látnivalókkal. Igen sűrű volt a program, hogy sok mindent lássunk. Templomok, kolostorok, ókori emlékek, Michelangelo alkotásai, és maga a Vatikán.
Természetesen bedugtam kezemet az „igazság szájába”. A mese szerint, aki nem igazmondó, itt elveszíti a kezét. A párom szerint ez számomra sokkal veszélyesebb feladat, mint akár egy oroszlán szájába dugni. Most egy kézzel írom e sorokat. Ne ijedjetek meg, a másik is a helyén van, csak egyujjas gépelő vagyok.
A vezetőnk megkérdezte, lenne-e kifogásunk, ha délben a Szent Péter téren lennénk, a vasárnapi pápai áldást szerette volna átélni. Senkinek nem volt kifogása. 12 előtt 10 perccel egy piros szőnyeget terítettek a pápai lakosztály egyik emeleti ablakába. Minden szem az ablakra meredt. Hosszú várakozás következett. Fél egy felé bevették a szőnyeget, egy pap valamit közölt olasz nyelven. Az idegenvezetőnktől tudtuk meg, a pápai áldás elmarad, mert késik a Szentatya repülőgépe. Hát akkor áldás nélkül folytatjuk utunkat. Férjem csak annyit morgott az orra elé: mintha eddig sem lett volna rajta áldás. Hát, valószínűleg nem készült remetének.
A Szent Péter székesegyház első sorban a méreteivel nyűgözött le. De amikor megláttam a Pieta-t, megbabonázva meredtem a már sok képen látott márványszoborra. Ma sem felejtem azt az érzést, ami akkor elfogott. Szerettem volna megsimogatni a fiát sirató Máriát, de golyóálló üveg borította. Nem tudom, mi történt velem, de nem tudtam mozdulni, sem a szemem levenni róla. Először éltem át, hogy egy híres művész műve ilyen erősen hat rám.
A vatikáni képtár látogatása okozott némi bonyodalmat. Előzőleg minden áldott este vacsorakor pasta suttával fogadtak bennünket. A képtárlátogatás előtti estén azonban olívaolajon párolt zöldségeket kaptunk, sült csirkével. Nekünk nem volt szokatlan az olíva olaj, sok szardíniát ettünk otthon. Aki viszont nem volt hozzászokva, az a délelőtt folyamán a csodálatos festmények helyett az illemhelyhez vezető utat nézegette. Gyakran futólépésben közlekedtek. Mindig lehetett tudni, hol jár a magyar csoport, mert csupa visszafelé futó embert lehetett látni. Aznap ebből kifolyólag lett egy szabad délutánunk, mert a nagy többség őrizkedett elhagyni a tekercs papírja környékét. Másnapra szerencsére mindenki jobban lett.
San Marino nagyon megnyerte a férjem tetszését. A városnézés után, a szabad programban meglátogattuk a kis boltokat, ahol ki volt írva: magyarul beszélünk. Mindenhol megkínáltak bennünket valami finom itallal, persze a vásárlás reményében. Amíg én vásároltam, a férjem felcsapott borszakértőnek. Már attól féltem, énekelni fog, de szerencsére azért annyi italt nem kapott.
Tovább mentünk dél felé. Jön Nápoly és a Vezúv. Nápolyban először hajóra ültünk, Capri szigete volt az úti cél. A sok látnivalóból két dolog maradt a legemlékezetesebb. Az egyik Axel Munthe villájához kapcsolódik. Vártam az élményt, az író regénye után kíváncsi voltam erre a helyre. A szobormaradványokat, töredékeket Capri lakói hordták össze, az orvos batátai. Az idegenvezető egy kőoroszlánnál azt mondta, aki meghúzza annak farkát, amit kíván, teljesül. A páromat ugratták a fiúk, ugyan már mit kívánt, el sem akarta engedni az oroszlán farkát. Én jót mulattam az ugratáson, amitől ő még vörösebb lett. A fiúk kiválóan szórakoztak. Később a párom mulathatott rajtam. Választani lehetett, szabad program, vagy a Kék-barlang. Hát persze, hogy a Kék-barlang. Ha tudtam volna……
A mólónál nagy motorcsónakba szálltunk, mindenki elfért egy csónakban. A helyszínen várt a meglepetés, ami elől legszívesebben elfutottam volna, ha lett volna hová. Át kellett szállni kis, hatszemélyes evezős csónakokba, mert a barlang kicsi nyílásán csak ezzel lehetett bejutni. Álltam a motorcsónakban, lenéztem az alattunk fényévnyi távolságra lévő evezős csónakra, aminek peremére kellett volna lépnem, majd onnan a csónak aljába. Egy pillanatra felvillant előttem mátrafüredi csónakázásunk emléke, amikor vízbe ejtettem a táskámat az összes iratommal, a pénzünkkel egyetemben. A csónakos fél óráig horgászta, mire sikerült kifognia. Közvetlenül ezután a balatoni csónakázás emléke következett, ahogy ott ültünk Apámmal a lassan elmerülő csónakban. A férjemre pillantottam, és megláttam arcán a kaján vigyort, retorzió az Axel Munthe villában történtekért. Ez a vigyor megoldotta a problémámat, már léptem is. Valahogy a helyemre kerültem a kis csónakban, a többiek segítségével. De nem bántam volna, ha a párom csobban egyet a hűs habokban. A látvány azután kárpótolt mindenért, ez még egy esetleges megmártózást is megért volna. A víz a benne lévő algáktól kékes fénnyel világított a szuroksötétben.
Capri szigetéről Sorrentóba mentünk, ahol a buszunk már várt bennünket. Itt láttam életemben először sztrájkot. Nem engedték be a hajót a kikötőbe, mert a kikötői munkások sztrájkoltak. Amikor végül kiszállhattunk, sárga színű röplapot nyomtak mindenki kezébe. Jó volt sétálni Sorrentóban. Elképzeltem a császárok rózsaszín márványpalotáit, a tógás urakat.
Másnap Nápolyban és Herkulaneumban jártunk. Ijesztő és borzongató volt a lávába dermedt tárgyak és emberek látványa. Nápolyon kívül, egy szabad területen még látni lehetett a földből előtörő kénes kigőzölgéseket, és mozog az ember lába alatt a talaj.
Két nap múlva indultunk vissza északnak. Assisiben láthattuk Szent Ferenc templomát, amit azóta egy földrengés jelentősen megrongált. Siena kis, kagyló alakú tere, az Urbino-i vár, a kisvárosok szűk utcái, a szemközti házak ablakai között kifeszített ruhaszárító kötelek mind új élményt jelentettek.
Pisa városában már olyan fáradt voltam, hogy a férjem egyedül mászott fel a ferde toronyba. Valóban csak mászott, mert már neki is alig maradt valami energiája. Én egy padon ültem, onnan néztem, ahogy integet.
Utolsó úti cél Firenze volt, itt több napot is eltöltöttünk. Az agyunk már nem igazán tudott befogadni több látnivalót, de még kicsit össze kellett szedni magunkat. A Mediciek, Michelangelo, a reneszánsz gyönyörűségei adtak annyi energiát, hogy élvezni tudjuk a látottakat.
A hazáig vezető útra szerintem senki nem emlékszik. Néha felpillantottam, de csak elcsigázott, félig alvó embereket láttam magam körül. Az egészen biztos volt számomra, ha még egyszer eljutok Olaszországba, nem szeretnék egyszerre ennyi látnivalót.
Hogy ne kelljen a buszban aludni, és a sofőr is pihenhessen, Klagenfurtban töltöttük az utolsó éjszakát. Végre kényelmes szobában, fürdőszobával, és a civilizáció egyéb kellékével. Legjobban az egyesek szerint egészségtelen angol WC-nek örültem, végre nem kellett a bokámra vigyáznom; mint ahogy ez a „taposós” illemhelyeknél ajánlott volt számomra.
A Wörthi- tavak, a szép természet, az Alpok hófedte csúcsai, a madárvilág üdítő színfoltot képviseltek a sok épület, szobor, festmény után.
Másnap délelőtt elköltöttük az utolsó valutánkat egy nagyáruházban. Üres zsebbel, tele élményekkel, helyreállt családi békével léptük át a magyar határt.
 

Rinka

Állandó Tag
Állandó Tag
Fanyar, mint a kökény.

A férfi mogorván ült be az autóba. Egész úton hallgatott. Az asszony is csendben volt, ő sem volt különösebben lelkes a karácsonyi bevásárlás gondolatától. Mindig az utolsó pillanatra hagyta. Most már nem halogathatja tovább.
- Figyelj ide – mondta a férjének - számoljuk össze, kinek is kell ajándékot venni. Azt a műpálmát, amit tavaly a húgodéktól kaptunk, odaadjuk az öcséméknek.
- Az nem lesz jó – mondta a férfi – a húgom az öcsédtől kapta tavalyelőtt.
- Akkor adjuk Anyádnak.
- Az sem jó, mert már látta a húgomnál – felelte a férfi, közben kikerülve egy kerékpárost.
- Ugyan, ki törődik vele, hogy látta! Azt hiszed, az a gipszangyal, amit én kaptam a kedves mamától, talán jobb ajándék volt?!
- Tudod, hogy nem sok pénze van ajándékokra. Ami van, azt is inkább az unokáira……
- Na hiszen, amit azok is kaptak! A mienknek vett valami bóvli pólót, még csak nem is Adidas.
- Persze, mert te Adidas-ban jártál gyerekkorodban! Örültél, ha volt egy pár tisztességes cipőd. De az sem mindig volt.
- Most a szememre hányod, hogy szegények voltunk? Akkor is tudtad, amikor elvettél!
- Muszáj nekünk mindig az egész utat végigveszekedni? – kérdezte most már dühösen a férfi. - Ne engem kérdezz, te kezded mindig, pedig én mindent megteszek a karácsonyi jó hangulatért. Most is elindulok veled vásárolni a te családodnak, pedig holt fáradt vagyok.
A férfi erre már nem is reagált. Szótlanul figyelte az utat, de a düh fortyogott benne. Mintha csak az ő családjának vásárolnának. Nem értette ezt az egész karácsonyi lázat. Mindig az utolsó pillanatban vesznek valami semmire sem jó vacakot mindenkinek, ami azután körbe jár a családban, mert mindenki tovább ajándékozza, közben keresetlen szavakkal illetve az ajándék kitalálóját. Ezt jelentené a Karácsony? Nem, biztosan nem ezt, de akkor mit? Ez már alighanem örök rejtély marad a számára.
A bevásárlóközpont parkolója dugig volt, alig talált helyet magának. Úgy látszik, más is az utolsó pillanatra időzíti a bevásárlást. Szótlanul mentek be az áruházba. Az asszony először a könyvek felé indult. Akciós könyvvásár, hirdették a táblák mindenfelé. A nő tétován levett egy könyvet, megnézte az árát, majd beledobott hármat a kosárba. A férfi belelapozott az egyik könyvbe.
- Ennek hiányzik pár oldal a közepéből - hívta fel rá a felesége figyelmét.
- Na és, ha hiányzik? Attól még meg lehet érteni, ha hiányzik, elvégre nem a vége nincs meg, hanem a közepe. Lényeg, hogy akciós áron van.
A férfi elhatározta, nem szól többet, úgyis hiába. A nő csak az akciós polcokat kereste. A bevásárló kocsi szépen telt. A konyhai részen vettek egy kétkarú mérleget, aminek egyik karja hiányzott. Vettek még egy kerámia vázát, aminek az alján kétforintos nagyságú lyuk tátongott. Szárazvirágnak még jó, mondta az asszony. A bevásárlókocsiba került hat repedt falu bögre. Ha szépen, egyenként becsavarják majd selyempapírba, a megajándékozott azt hiszi majd, ő törte el út közben hazafelé. Vettek tíz csomag díszes szalvétát akciósan. A szalvétán kisnyulak és tojások virítottak. A műszaki osztályon találtak remek turmixgépet, aminek hiányzott a teteje. De semmi baj, ha turmixoláskor lekötik papírral, azért lehet használni. Kiváló hajszárítók is voltak, csak szénkefét kell cserélni bennük, akkor még működni is fognak. A barkács részlegen az asszony nem tudott szabadulni egy kés nélküli asztalosgyalutól.
- Ezt kinek szánod? – kérdezte a férfi.
- A bátyádnak, természetesen!
- Nem gondolod, hogy ez tapintatlanság? Hiszen tudod, hogy elvesztette két ujját a jobb kezéről.
- Na és akkor mi van? Majd gyalul bal kézzel.
Erre nem lehetett mit mondani. A férfi tolta a bevásárlókocsit és próbált nem odafigyelni. A szeme sarkából látta, hogy vettek még egy piros nadrágot, aminek valami végzetes tévedés folytán három szára volt. Adtak hozzá ajándékba egy zöld kötött pulóvert háta nélkül.
Az asszony legjobban a gőzölős vasalónak örült meg, amibe elfelejtettek nyílást tenni a víz betöltéséhez. De akkor végre készen voltak. Mehetnek az élelmiszer osztályra.
Az asszony a húsos pultnál időzött. A férfi nézte a darált húst, ami éppen csak nem mozgott; a saját levében úszó zöldes színű hússzeleteket, a feketére száradt marhahúst, és elhatározta, itt és most véget vet ennek a komédiának. A híradóra gondolt, éppen ma hallott egy csomagolóüzemről, ahol lejárt szavatosságú húsokat címkéztek át, jónak feltűntetve őket. Azt is mondták, bárhová kerülhetett az átcímkézett, fogyasztásra alkalmatlan élelmiszerekből. Halk és nyugodt hangon kezdte, de a mondandója végére hasított a hangja, mint a kés pengéje.
- Na ide hallgass! Azt még elnéztem neked, hogy a szegény nagytatának alkudoztál fél pár cipőn, mert csak egy lába volt szegénynek. Azt is elnéztem, hogy az anyámnak húsvétra vásárolt tojásokból már a kocsiban kikelt a csirke. Akkor sem szóltam egy szót sem, amikor a
keresztanyámat agyonvágta az általad ki tudja hol vásárolt éjjeli lámpa szigeteletlen vezetéke! Hallgattam, amikor a karácsony estére sütött pulykádat a kutya is fintorogva utasította el, mert büdös volt, mint a görény. Némán tűrtem, hogy a Köjál úgy jár ki-be a lakásunkba, mintha hazajönnének. Nem szólok, ha a kozmetikádra többet költesz el, mint az egész karácsonyra! De azt már ne várd tőlem, hogy én azt az ételt megegyem, amit ebből az izéből főzöl!
- Most mit idegeskedsz, csak spórolni akartam, mert mindig azt vágod a fejemhez, hogy sokat költök. Tessék, most ez sem jó! Rajtad próbáljon valaki kiigazodni!
A férfi csak fújt egyet, és elindult a pénztár felé.
A kijáratnál vettek még egy fenyőfát szinte ingyen, mert a törzse ívben meg volt hajolva. Hol van olyan tartó, amely ne borulna fel a féloldalas fával? Nem számít, majd kitámasztják a sarokba. Esetleg kikötik. A férfinak is kötözés járt az eszében; szép fehér ingecske, hátul kötős ujjacska, milyen jól állna az asszonynak. Na, ne álmodozzunk, az álmok legritkábban válnak valóra.
Karácsony estéjén a család apraja-nagyja náluk gyűlt össze. A férfi, kezében a saját ajándékával a többieket figyelte. Az arcok rándulását.
A kamasz fiú röhögve bontogatta ki papírjából az első kerekét vesztett háromkerekű biciklit.
- Istenem, kisfiam, úgy emlékeztem, hogy fiatalabb vagy – mentegetőzött az anyja – de legalább így kétkerekű, nem?
A mama végül örült a háromszárú nadrágnak, bár a színét aggályosnak találta. De a menye elmagyarázta neki, ha a középső szárát levágja, abból szabhatna hátat a zöld pulóvernek. Nem sok nyolcvan éves hord ugyan piros nadrágot zöld pulóverrel, de ettől lesz egyéni az öltözködése.
A férfi húga mégiscsak megkapta a műpálmát, az asszony öccse pedig a fél karját vesztett mérleget. Majd kitalálja, mire lehet használni, ő olyan gondolkodó típus. Esetleg kacsaitatónak. Hogy nincs kacsájuk? Hosszú még az élet.
A betöltő nyílás nélküli vasalót az agg nagynéni kapta. Ő olyan szenilis már, azt sem tudja, mi az a gőzölős vasaló.
A kés nélküli gyaluval sikerült megnyugtatni az asztalost, hogy legalább a többi ujja nincs veszélyben.
A hajszárítót a csontkopasz fejű nagybácsi kapta, így ki sem derül, hogy szénkefét kellene cserélni.
A turmixgép és a váza egyaránt a nagynénié lett. A turmixgépet lehetne használni vázának, mert tető nélkül esetleg szétszórná a tartalmát a lakásban, a lyukas váza meg jó lesz szűrőnek.
A reszkető kezű dédi kapta a poharakat, amit azonnal el is ejtett, így ki sem derült, hogy már eredetileg is repedtek voltak.
Dédpapi, aki már több éve vak, megkapta a három könyvet. Igaz, ugyanazt a könyvet három példányban, de hát Dédpapi úgysem látja.
Az asszony boldogan nézett körbe a családján. Milyen jól vásárolt, és szinte potom pénzből kihozott mindent. A férjére nézett.
- Hát te nem bontod ki az ajándékodat? Annyira kíváncsi vagyok, mit szólsz.
Tényleg, ő még ki sem bontotta a magáét. A többiek kíváncsian vártak. A papírban egy hatujjas kesztyű lapult. Mellette három darab fekete zokni. A férfi a kezét nézegette. Mintha neki csak öt ujja lenne. De nem baj, még mindig jobb, mint ha négyujjas kesztyűt kapott volna. Így még marad is egy szabad ujj, amiben esetleg lehetne tartani valamit……
A három zoknit azonban már ő is túlzásnak érezte. Micsoda pazarlás két lábra három zokni. De úgyis minden zoknijának elveszik a párja. Így legalább ott a harmadik, pótlásnak. Végül ő is elővette az ajándékot, amit az asszonynak szánt. A nő egy hasznos kis kézikönyvet kapott:
Hogyan lepjük meg szeretteinket címmel.
- Látod fiacskám, ez az igazi pénzkidobás. Megoldottam én ezt kézikönyv nélkül is. Na, menjünk vacsorázni.
Az ebédlőasztal már meg volt terítve. A húsvéti szalvéták olyan fifikásan voltak összehajtogatva, hogy a nyuszik majdnem télapónak látszottak rajta. A menü halászlékocka-leves és mákos guba voltak.
- Akartam húst és halat is venni, de ez az ember a fejébe vette, hogy spórolni kell, ezért most csak ezt tudom adni. De jó étvágyat hozzá. Igaz is, - fordult a férjéhez - mivel tudtam, tőled nem kapok komoly ajándékot, ezért megvettem én magamnak. Mit szóltok hozzá? – kérdezte, és a szekrényből előakasztott egy valódi nercbundát.
 
Oldal tetejére