Tanuljunk franciát!!!

Státusza
További válaszok itt nem küldhetőek.

aneth

Állandó Tag
Állandó Tag
Tanuljunk gyorsan könnyen franciát! 2.rész

8-15 fejezet
 

Csatolások

  • Tanuljkönnyengyorsan2.part17.rar
    633.7 KB · Olvasás: 256
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part01.rar
    1.4 MB · Olvasás: 207
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part02.rar
    1.4 MB · Olvasás: 165
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part03.rar
    1.4 MB · Olvasás: 163
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part04.rar
    1.4 MB · Olvasás: 164
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part05.rar
    1.4 MB · Olvasás: 166
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part06.rar
    1.4 MB · Olvasás: 166
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part07.rar
    1.4 MB · Olvasás: 169
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part08.rar
    1.4 MB · Olvasás: 167
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part09.rar
    1.4 MB · Olvasás: 165
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part16.rar
    1.4 MB · Olvasás: 174
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part15.rar
    1.4 MB · Olvasás: 173
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part14.rar
    1.4 MB · Olvasás: 170
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part13.rar
    1.4 MB · Olvasás: 168
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part12.rar
    1.4 MB · Olvasás: 165
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part11.rar
    1.4 MB · Olvasás: 169
  • Tanuljkönnyengyorsan2.part10.rar
    1.4 MB · Olvasás: 174

aneth

Állandó Tag
Állandó Tag
Tanuljunk gyorsan könnyen franciát! 1.rész

Feltöltöttem ismét a Tanuljunk könnyen gyorsan franciául könyv első részét,mert tegnap véletlen töröltem :) Jó tanulást!
 

Csatolások

  • tanuljkönnyengorsan1.part01.rar
    1.4 MB · Olvasás: 399
  • tanuljkönnyengorsan1.part02.rar
    1.4 MB · Olvasás: 234
  • tanuljkönnyengorsan1.part03.rar
    1.4 MB · Olvasás: 212
  • tanuljkönnyengorsan1.part04.rar
    1.4 MB · Olvasás: 209
  • tanuljkönnyengorsan1.part05.rar
    1.4 MB · Olvasás: 199
  • tanuljkönnyengorsan1.part06.rar
    1.4 MB · Olvasás: 199
  • tanuljkönnyengorsan1.part07.rar
    1.4 MB · Olvasás: 195
  • tanuljkönnyengorsan1.part08.rar
    1.4 MB · Olvasás: 194
  • tanuljkönnyengorsan1.part09.rar
    1.4 MB · Olvasás: 193
  • tanuljkönnyengorsan1.part10.rar
    1.4 MB · Olvasás: 192
  • tanuljkönnyengorsan1.part11.rar
    1.4 MB · Olvasás: 196
  • tanuljkönnyengorsan1.part12.rar
    1.4 MB · Olvasás: 193
  • tanuljkönnyengorsan1.part13.rar
    734.1 KB · Olvasás: 196

Mrs Tanár

Állandó Tag
Állandó Tag
Itt több, mint 5 000 könyv olvasható:
[HIDE-THANKS]
Kód:
http://www.livrespourtous.com/e-books/list/onecat/Livres-electroniques+Auteurs/0.html
[/HIDE-THANKS]
például Shakespeare: Hamlet
[HIDE-THANKS]
Kód:
http://www.ebooksgratuits.com/pdf/shakespeare_hamlet.pdf
[/HIDE-THANKS]
Sokat segít a nyelvtanulásban újságok, magazinok olvasgatása:
[HIDE-THANKS]
Kód:
http://www.actuaoo.com/Latest/Top-50-Journaux-et-magazines.html
Kód:
http://www.parismatch.com/
Kód:
http://www.lepointdufle.net/contes_et_histoires.htm
Kód:
http://www.iletaitunehistoire.com/
[/HIDE-THANKS]
 
Utoljára módosítva a moderátor által:

aneth

Állandó Tag
Állandó Tag
Tanuljunk gyorsan könnyen franciát! 3.rész

Sziasztok!

Itt a könyv 16-21. része.
 

Csatolások

  • Tanuljkönnyengyorsan3.part01.rar
    1.4 MB · Olvasás: 171
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part02.rar
    1.4 MB · Olvasás: 149
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part03.rar
    1.4 MB · Olvasás: 155
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part04.rar
    1.4 MB · Olvasás: 151
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part05.rar
    1.4 MB · Olvasás: 153
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part06.rar
    1.4 MB · Olvasás: 151
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part07.rar
    1.4 MB · Olvasás: 152
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part08.rar
    1.4 MB · Olvasás: 151
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part09.rar
    1.4 MB · Olvasás: 153
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part10.rar
    1.4 MB · Olvasás: 150
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part11.rar
    1.4 MB · Olvasás: 149
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part12.rar
    1.4 MB · Olvasás: 150
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part13.rar
    1.4 MB · Olvasás: 149
  • Tanuljkönnyengyorsan3.part14.rar
    1.1 MB · Olvasás: 148

aneth

Állandó Tag
Állandó Tag
Tanuljunk gyorsan könnyen franciát! 4.rész

22-28 rész
 

Csatolások

  • Tanuljkönnyengyorsan4.part01.rar
    1.4 MB · Olvasás: 142
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part02.rar
    1.4 MB · Olvasás: 136
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part03.rar
    1.4 MB · Olvasás: 135
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part04.rar
    1.4 MB · Olvasás: 137
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part05.rar
    1.4 MB · Olvasás: 133
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part06.rar
    1.4 MB · Olvasás: 137
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part07.rar
    1.4 MB · Olvasás: 136
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part08.rar
    1.4 MB · Olvasás: 134
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part09.rar
    1.4 MB · Olvasás: 135
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part10.rar
    1.4 MB · Olvasás: 134
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part11.rar
    1.4 MB · Olvasás: 135
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part12.rar
    1.4 MB · Olvasás: 135
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part13.rar
    1.4 MB · Olvasás: 133
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part14.rar
    1.4 MB · Olvasás: 133
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part15.rar
    1.4 MB · Olvasás: 132
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part16.rar
    1.4 MB · Olvasás: 131
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part17.rar
    1.4 MB · Olvasás: 136
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part18.rar
    1.4 MB · Olvasás: 133
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part19.rar
    1.4 MB · Olvasás: 137
  • Tanuljkönnyengyorsan4.part20.rar
    784.4 KB · Olvasás: 131

aneth

Állandó Tag
Állandó Tag
Tanuljunk gyorsan könnyen franciát! 5.rész

A könyv 29-35 része.
 

Csatolások

  • Tanuljkönnyengyorsan5.part01.rar
    1.4 MB · Olvasás: 133
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part02.rar
    1.4 MB · Olvasás: 128
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part03.rar
    1.4 MB · Olvasás: 127
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part04.rar
    1.4 MB · Olvasás: 127
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part05.rar
    1.4 MB · Olvasás: 128
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part06.rar
    1.4 MB · Olvasás: 129
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part07.rar
    1.4 MB · Olvasás: 128
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part08.rar
    1.4 MB · Olvasás: 128
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part09.rar
    1.4 MB · Olvasás: 130
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part10.rar
    1.4 MB · Olvasás: 129
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part11.rar
    1.4 MB · Olvasás: 126
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part12.rar
    1.4 MB · Olvasás: 129
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part13.rar
    1.4 MB · Olvasás: 131
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part14.rar
    1.4 MB · Olvasás: 129
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part15.rar
    1.4 MB · Olvasás: 128
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part16.rar
    1.4 MB · Olvasás: 126
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part17.rar
    1.4 MB · Olvasás: 129
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part18.rar
    1.4 MB · Olvasás: 129
  • Tanuljkönnyengyorsan5.part19.rar
    420.5 KB · Olvasás: 124

aneth

Állandó Tag
Állandó Tag
Tanuljunk gyorsan könnyen franciát! 6.rész

A könyv nyelvtani összefoglalója és a szótár része.Ezzel a könyv teljes egészében fel van töltve. :) Jó tanulást! :)
 

Csatolások

  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part01.rar
    1.4 MB · Olvasás: 147
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part02.rar
    1.4 MB · Olvasás: 134
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part03.rar
    1.4 MB · Olvasás: 132
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part04.rar
    1.4 MB · Olvasás: 130
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part05.rar
    1.4 MB · Olvasás: 126
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part06.rar
    1.4 MB · Olvasás: 128
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part07.rar
    1.4 MB · Olvasás: 128
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part08.rar
    1.4 MB · Olvasás: 131
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part09.rar
    1.4 MB · Olvasás: 136
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part10.rar
    1.4 MB · Olvasás: 133
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part11.rar
    1.4 MB · Olvasás: 134
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part12.rar
    1.4 MB · Olvasás: 131
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part13.rar
    1.4 MB · Olvasás: 127
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part14.rar
    1.4 MB · Olvasás: 130
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part15.rar
    1.4 MB · Olvasás: 130
  • Tanuljkönnyengyorsan-nyelvtan+szótár.part16.rar
    696.5 KB · Olvasás: 130

szantak

Állandó Tag
Állandó Tag
Sziasztok!

Asszonykámnak kerestem a france euro express könyvet, persze rögtön itt kezdtem a keresést.
Mivel itt nem találtam (tuti én vagyok a béna), ezért beszereztem máshonnan.
Viszont feltöltöttem, hátha kell valakinek innen!
Az első három könyv, hanganyag és munkafüzet nélkül... Amennyiben megvan valakinek jobb minőségben, esetleg hanggal, füzettel, légyszi egy linket írj! :)

[HIDE-THANKS]http://data.hu/get/6081842/fee3.zip
http://data.hu/get/6081845/fee2.zip
http://data.hu/get/6081846/fee1.zip[/HIDE-THANKS]
 
Utoljára módosítva a moderátor által:

Sch.E.

Állandó Silver Tag
Állandó Tag
Megvan valakinek az a másfél oldalas papír? Jó lenne ha feltöltené.

Talán erről lehet szó, nem tudom:

“Néhány” szó a kiejtésről, meg néhány felvétel, hogy halljátok is, amit hallani kell
icon_smile.gif
. Akinek ez így túl bonyolult, nem kell, hogy elolvassa, a későbbiekben úgyis odaírom majd a leckéknél a kiejtést, de azért hasznos lenne. Illetve azt mondanám, hogy mindenki olvassa el, de nem kell aggódni, ha így töményen nem értitek, majd ráéreztek.
(azért azt ajánlom, hogy az orrhangokat hallgassátok meg, hogy azért értsétek, miről van szó)
A hanganyagok letöltéséhez katt a szavakra, betűkre, amiken látjátok, hogy linkek. Ha rákattintotok és letöltitek, hallhatjátok a kiejtésüket. (ami leírva is triviális, ahhoz nem csináltam hanganyagot)
Először is: a franciában nem számít, hogy duplán van egy mássalhangzó, attól még egynek ejtjük – kivéve ha egy szó ugyanazzal a hanggal végződik, amivel a másik kezdődik (pl. une nynmpho – ejtsd: ünnenfo).
A magánhangzók kaphatnak különböző ékezeteket (sőt, a ç betű “farkincája” is ékezetnek számít), amik módosítják a kiejtést. Az összesről szó esik alább, kivéve az “ï”-ről és az “ë”-ről. Ezek a kétpontos formák arra jók, hogy “elkülönítik” a hangot. Nem érted mire gondolok?
Megmutatom, egy “ismert” példával: ugyebár a “Citroen” márkanevet úgy írják,
hogy “Citroën”. Ez azért van így, mert ha az e betűn nem lenne ott a két pont, akkor “szitrön”-nek kéne ejteni, de mint tudjuk, a helyes kiejtés “szitróen” (tehát ez a “kétpontos verzió” ilyen értelemben különíti el a hangot, külön kell kiejteni, nem a hangkapcsolatban).
Egy másik példa, ez már tényleg magából a nyelvből: a “mais” szó így önmagában azt jelenti: “de”, és úgy ejted “me”. Azonban ha azt írod: maïs, ez már annyit tesz: kukorica, és “máisz”-nak ejted.
Még egy, utolsó információ az ékezetekről: nagybetűknél minden ékezetet el kell hagyni. Tehát pl. ha a leçon (lecke) szót nagybetűvel írod, az így történik: LECON.
Azon betűk kiejtése, amelyeké eltér a magyarban használttól (és azoké, amelyek nem léteznek a magyarban):
a, à – a magyar “a” és “á” közötti hang
au, eau, eaux – “ó”
ai – e vagy é (pl. faire, mais stb. -> e, de az avoir ige E\1 alakjában “é” (j’ai -> zsé)
c – i, y, e előtt “sz”, egyébként “k”
ç – mindig “sz”
ch – magyar “s”
e – szó végén néma, hangsúlytalan szótagban “ö”, hangsúlyosban “e” (sokszor meg megintcsak máshogy viselkedik, csak ki kell tapasztalni)
eu, eux – ő
é – mindig úgy ejtik, mint a magyar “é”-t
è, ê – nyílt “e”
g – i, y, e előtt “zs”, egyébként “g”
j – mindig magyar “zs”
oe – magyar “ő”
oi – mint az angol “wa”, hasonló mintha magyarul azt mondanánk, “oá” (röviden persze
icon_smile.gif
)
ou – magyar “u”
ô – magyar “o”
s – magyar “sz”
u – magyar “ü”
r – olyan mint a magyar r, csak éppen “raccsolni” kell
icon_smile.gif
persze van olyan nyelvjárás Franciaországban, ahol teljesen ugyanúgy ejtik, mint a magyar r-t, de Párizsban pl. “raccsolnak”
Orrhangok: ezeket úgy kell ejtenünk, mintha meg lennénk fázva.
Tehát…
an, en, am, em: mintha megfázva azt mondanánk “an”
in, im: mintha megfázva azt mondanánk “en”
on, om: mintha megfázva azt mondanánk “on”
un, um: mintha megfázva azt mondanánk “ön”
Ha az “n” vagy az “m” duplán van és utánuk egy e áll (ld. melléknevek nőnemű alakja), akkor ugyanúgy ejtjük őket, mint ahogy a magyarban ejtenénk, csak az e-t nem ejtjük ki
icon_smile.gif
. Pl. la chienne – nőnemű kutya, ejtsd: lá sien (nem orrhanggal…).
Az “y”-nal leírt hangot is “i”-nek ejtjük, azonban úgy viselkedik, mintha két “i”-t írnánk le. (Tehát pl. a “voyelle” szóra gondoljunk úgy, mintha “voiielle” lenne, kiejtése kb. “voájel”, nem “vojel”.)
A szóvégi mássalhangzó mindig néma, kivéve a következőket: l, r, m, n.
Kivételek persze vannak, pl. oeuf (ejtsd: öf, jelentése: tojás), tous (ejtsd: tusz, jelentése: minden, ha névmásként használjuk, tehát pl. Minden rendben. – Tous va bien.)
Illetve van még egy eset, amikor a szóvégi mássalhangzót kiejtjük: az úgynevezett hangkötéskor. Azt a jelenséget hívjuk így, amikor egy mássalhangzóra végződő szó után magánhangzóval kezdődő szó következik (vagy néma h-val kezdődő). {Megjegyzés: Nem csak néma h létezik, hehezetes h is, azonban ezt se ejtjük, viszont mássalhangzónak
“számít”, míg a néma h inkább magánhangzónak. Tehát a néma h-ra a magánhangzók “szabályai” vonatkoznak, míg a hehezetesre a mássalhangzóké. Hehezetes h található pl. a “la Hongrie” (ejtsd: lá ongrí) – Magyarország, “le héros” (ejtsd: lö éró) – hős szóban.}
Ezen jelenség – a hangkötés – során a kiejtés is megváltozik némileg, így a z, s, x betűket “z”-nek ejtjük, a t-t “d”-nek, míg az f-et “v”-nek. A két szó határa egyébként ilyenkor eléggé összemosódik, sőtmitöbb, az első szó utolsó magánhangzója kiejtésben inkább “tartozik” a második szó elejéhez.
A hangkötésre szabályok is vannak, mégpedig…
- kötelező:
1) személyes névmás és ige között, pl. Nous ont. (ejtsd: nú zon, jelentése: nekünk van (vmink))
2) névelő/birtokos névmás és főnév között, pl. les amis (ejtsd: lézámi, jelentése: a barátok), mes amis (ejtsd: mézámi, jelentése: az én barátaim). Összehasonlításképpen – hogy lássátok, milyen amikor nincs hangkötés -: mes chiens (ejtsd: mé sian, jelentése: a kutyáim)
3) elöl álló melléknév és főnév között {megjegyzés: a francia nyelvben csak néhány jelentősebb melléknév áll a főnév előtt és a rövidebbek, meg a háromalakúak – erről később, sőt, jelentésbeli különbséget is okozhat ha előre rakjuk a melléknevet és nem a főnév után}. Pl. le grand empereur (a nagy császár, ejtsd: lö grand anprőr)
4) elöljáró szó és az azt követő főnév között. Pl. devant elles (ejtsd: dövant ell, jelentése: előttük)
- TILOS az “et” (ejtsd: é, jelentése: és) kötőszó esetében!
Van egy hasonló “törvény”, amit írásban is jelölnek – amikor magánhangzó vagy néma h előtt “e”-re végződő kötőszó/személyes névmás van, az “e” eltűnik és helyére egy aposztróf kerül. illetve ugyanez jelenik meg a “la, le” névmás esetében is (ami annyit tesz: őt/neki (fiú/lány)).
Tehát: nem <strike>je apprends</strike> (ahogy ejtenék: zsö ápran), hanem j’apprends (jelentése: tanulok/tanítok).
És nem <strike>Ce que il fait.</strike> (ahogy ejtenék: szö kö il fe), hanem Ce qu’il fait. (jelentése: amit (ő, fiú) csinál)
Példaszavak kiejtve (katt a linkekre a hangok letöltéséhez):
compréhension – értelem, megértés
je comprends – értem
j’ai compris – értettem
je vous en prie – kérem
anticonstitutionellement – alkotmányellenesen, a leghosszabb francia szó (tudtommal)
Ennyit a kiejtésről, remélem azért néhány felfogták, miről is van szó
icon_smile.gif
. Kérdések nyugodtan jöhetnek kommentbe.
Aki nem érti, ne bánkódjon, a kiejtésre rá lehet érezni, a magáról a nyelvről szóló leckék pedig nem lesznek így túlbonyolítva, ígérem
icon_biggrin.gif
."
 

mwanda

Állandó Tag
Állandó Tag
Kedves Mindenki! :)
Most kezdtem neki ennek a szép nyelvnek. Nagy vágyam, hogy egyszer vénségemre Provance régióban élhessek ;).
Megosztanék veletek 2 linket ugyanaz a zeneszám lesz, csak az egyik egy koncertfelvétel, ami nagyon megható és aki már ismeri a nyelvet ők értik majd a fordítás nélkül is. A másik, kis tanoncoknak, mely felirattal van. Maga a videó nem olyan szép és megható, de a tanuláshoz megfelel.
Mindenkinek köszönöm a sok hasznos információt és anyagot amit ide feltöltöttek!! :dr_33:

 

timka66

Állandó Tag
Állandó Tag
Sziasztok,

Szükségem lenne a SUPER MAX francia nyelvkönyvre és az ehez kapcsolódó munkafüzetre.

Kérem, ha valakinek meg van töltse fel.

Köszönöm
 

corri

Állandó Tag
Állandó Tag
Francia nyelvtanuló újság : Le Kiosque

[HIDE-THANKS]http://www.lekiosquenumerique.com/?seccion=kiosque&id=1#/10/[/HIDE-THANKS]

Angol-francia hangos szavak, kifejezések, mondatok:

[HIDE-THANKS]http://www.frenchpod101.com/french-phrases/[/HIDE-THANKS]
 
Utoljára módosítva a moderátor által:
Státusza
További válaszok itt nem küldhetőek.
Oldal tetejére