Markos Gyula Az Úr szava magyar volt 2,3 füz.
Artemisida.
A görögöknek szüzességi Istennője, melyet a latinDianával
párhuzamosan tiszteltek, de egyszersmind a hirtelen női halál
okozójának is tartották őt, mint a ki napsugár nyilával észre-
vétlen teriti le áldozatát, akibe beleszeretett. Másrészt a jegye
seknek szüzessége felett őrködött és mint ilyen Alpheleia mellék-
névvel is birt.
Nagyon rokon istenség Ő az előbb emlitett Ataragatis bálvány tiszteletével, ha nem is olyan régi, mint az.
De szittya származása ugyan annak, mint az utóbbinak
kétségtelen.
Ataracatis-ról már tudjuk, hogy viszáról olvasva Szittya szüzet jelent. Sziltya-szerető-t.
Artemisida is ugyanaz.
A görögökről tudva van, kivát Plinius és Strábo gyak-ran panaszkodnak is e miatt, hogy az idegen szavakat átöltöz-tetik, át görögösitik, sokszor értelmetlenné is teszik, de a gyakorlott érzékű nyelvész azonnal rájön a csalafintaságra, főleg ha a szó értelme körül is van irva, mint itt is, hogy mit jelent. De szedjük csak le előbb a görög sallangot, nem is igen kell a szót szittya ruhába bujtatni, mert magától is meg­szólal.
.Artemisia eredetileg Arte-masya volt az Ur szava kulcsá­-val ärtämäs Sýä vagyis: Érdemes. Szű-ő, v-i szűző: palócosan! Jobban mondva Érdemes (tisztelendő) szűz. Da Artemisia nem csak Érdemes, hanem Ártámas szűz is mert hirtelen halál oko-zója. Ezen Artemisia, vagy Ártamas szűz a görög hitrege szerint azért ártalmas, mert a hirtelen női halál okozójának tartották, de azért mint Érdemes szüzet is tisztelték, mint ki az ifjú jegyesek szüzessége felett őrködik.
És mint ilyen Alfeleja melléknevet is bir.
Amely már a magyar Alfel-ojó vagy óvó szónak felel meg,
Nem is szükséges bővebben magyarázni.
Schi soü chi.v
-■."■■ • <SUP>:</SUP>.'" Atargails. Turini bálvány isten. Hogyan származott és
mikor Turinba, senki sem tudja.
XIII. Kelemen pápa idejében Vu Lucius, nevű kínai ember
ki a vatikáni könyvtár kinai könyveinek gondozója volt, meg-
vizsgálta és a felső cimet khinai eredetű betűknek mondta,
holott a szobor állítólag Egyiptomból származott.
Vu Lucius pedig nem tudott egyiptusul. és mégis meg"-';, fejtette a felírás betűit, de a jelentőséget megadni a szónak nem tudta.
Egy sokáig nyúló tudományos vita lett a vége, melyet eldönteni máig sem tudtak, noha Horváth Ádám történet búvá­runk eléggé elfogadható magyarázattal úgy értelmezi a dolgot.
hogy a szobor nem is egyenesen Egyiptomból került Turinba, hanem a Szittyák által mintegy családi vagy nemzetségi bál-vány, kerülhetett Turinba a Sabiniák oda költözése idején, annyival is inkább, mert a szittyáknak is volt egy ős régi Szemiramis mondájuk, mely szerint Szemiramis szűz akin erő-szakot tettek, bánatában, szégyenében tóba ölte magát és emlé-két mint a szüzesség mintaképét szittya országban nagyon
tisztelték, sőt bálvány szoborban meg is örökítették mint hallá
vált szüzet.
A rege szerint e szobor ugyanaz a tárgyú, Horváth Ádám szerint ez a Schi sou chi nem is eredeti .khinai betű, hanem armeniai karakterű azon korbul, mikor a khinaiak is az ő betűi-ket Armeniából származtatták át, mint első közös írásjegyet körülbelül Noe ideje táján.
De akár igy akár úgy áll a dolog egészen mindegy az eredményre nézve, mert a felírás értelmét se ezek, se azok, se Horváth Ádám megmagyarázni nem tudták.
Megfogom magy<ARÁZNI font kulcsával.< általam szava? az én, tehát fel*talált „Ur>
De előbb valamit előre kell bocsátanom. ,,Isa pour és homu vogmuc" halotti beszéd. Mózes genezis 3. szakasz 19. vers:
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 hspace="0" vspace="0"><TBODY><TR><TD style="BORDER-RIGHT: #ece9d8; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: #ece9d8; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 0cm; BORDER-LEFT: #ece9d8; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: #ece9d8; BACKGROUND-COLOR: transparent" vAlign=top align=left>Efficeffice" /><O></O>
</TD></TR></TBODY></TABLE>
Ez az egyik. A másik bemutatandó szavam, a világ legelső szava a .. (Garatat, melyből lett a görög Chairité, a latin Charitas, a német Charität. . Pontozzuk meg a legfelső szittya szavat is=lesz: Cärätät=.
Czeretet=Szeretet. Ugyanígy járjunk el Ataragatis szóval is, ha . szittya szó, akkor magyarul fog visszacsendülni. ätäraägätis! Így még nem beszél, mert összetett szó, válasszuk szét előbb "ätäräc atis. És olvassuk viszárul jobbról balra, mint ahogy a szittyuk írni szoktak. Lesz belőle : Szittya=Szerető. Nem más, mint a khinai betűs szó: Schi sou=Szittyu, chi=Szű
vagyis Szittya-Szű(z)!
Phares — Serach.
Mózes I. k. 38 szak. 28 vers:
És lön, hogy szülés közben az egyik kinyujta kezét és foga a bába és veres fonalat köte rája, mondván ez jött ki legelőbb. (V i. ez az első szülött 2. p. v.) De lőn, hogy mikor vísszavoná kezét ime, az ő testvére jöve ki és monda a bába: „Hogy törtél te magadnak rést" ezért nevezték őt Pha-Rés-nek. (Fő-rés-nek, Fő-rés-tÖ-rő-nek)
30. És utána jöve ki az ő testvére kinek veres fonál vala a kezén, és nevező nevét Sér-achnak.
Kérjük tehát számon és elhangzott szavakat. ; A 29. vers betű szerinti értelme szerint itt rés törés-ről van szó, azért nevezik el az első Pha-ré-nek. Testvérét pedig mivel másodiknak jött ki: Sér-achnak.
Phares tehát a bábái szava szerint rés törést vagyis Tö-Rést jelent.
Testvére pedig azáltal, hogy másodiknak jöve ki, elvesz-tette első szülött s égi jogát, tehát Sérőtt lett, vagyis sértett fél, azért is nevezik az ő nevét az első szülött Pharés-sel szem ben megfordítva Sér-ach-nak.
Napnál világosabb tehát, hogy itt egy négyezer éves sajtó hibáról van szó, mert Phares eredetileg Hares voltmert csak igy lehet a megforditottja Sér-ach.
. Igen ám, de aki tudja, hogy a zsidóban a h= és a t betű annyira egyforma hogy csaknem nagyító betűvel is alig le-het megkülömböztetni könnyű volt tehát azt fel is cserélni.
Fares helyett tehát ha Tarést és Sér-at-ot irunk vagy
mondunk, hiszen akkor a többi már tisztára magyarul van,
tudva azt, hogy a zsidó a magyar ő helyett rendesen a betűt
ir. Táres tehát = Törés, Serach pedig Sérőtt-et jelent négyezer
éves irott bizonyíték alapján.
Talán nem lesz érdektelen megjegyezni, hogy Tamár Hit-, teus szittya leány volt Mózes irása szerint is. Szittya asszony-nak pedig valószínűleg a bábája is szittya volt. Igy már köny-nyebben megérlthető a Törés, és a Sér-ött, akit a későbbi Kháres, vagy Károsnak is neveznek.
egy anya méhből született 48 ivadékot megelőzőleg,
még pedig szittya magyar anyától.' .»
(Az Ur Szava kulcsával kétségtelenül bizonyos,)• - ' .
Krisztus emberi nemzetsége a Szent írás tanúsága sze-
rint 48-ik ivadék' '.
Fárestól Judafiától Krisztusig.
<O></O>
Még pedig Mózes tanúsága szerint Mózes genezis I. könyve 38. szak. 1 verstől 30-ig. Tamár Khitteus, az az szittya ijász nő volt, aki az Ő ipatól kettős ikereket szült vala.
Az elsőnek a neve Fáres, Fáres, az az fő Réstörő, Serach a Serőtt, vagy Káres, az az Káros, mert elveszti első szülöttségi jogát, noha a píroskötő az ő kezére lett kötve, de mert test-vére Táres őt megelőzte ő lett az első szülött, a család fő.
(Fáres ivadék) azonnal megfogja érteni hogy mért lett Krisz­tus első tanítványa ő. Vagyis András.
Iskarjóti Júdás pedig az utolsó apostol 48-ik ükivadéka Serách-nak az az Kháresnek vagyis Káros-nak sőt Iskares vagy . Ős káros-nak. Juda őskárosának a piros fonalas másod születt-nek, aki még ezenkívül nemcsak ]uda os-károsának de Júdás­nak is hivatik János evangélista irása szerint 13. szak. 21 , vers. Bizony mondom nektek, hogy egy ti közületek elárul engem.
Ime az Üdvösség és a Kárhozat egy anya méhben hogy nyerhet együtt életet.
Íme a pénzsóvár Iskáros hogy siet megszületni e világra, már a keze is kin van piros fonállal jelzi a bába.
De az üdvösség a főrést törő Fáres még az anya méhé­ben legyőzi az őskárt, megelőzi, mert előbb születik meg őnála.
Mózes e kettős ikrek foganatát maga is Juda bűne czimen irja meg. Genezis I. 38 szakaszban. Tehát a bün bűnben fogan-tatott is. Tehát Judára ütött Ős károsi Júdás. Fáres ellenben anyjára ütött az ártatlanul szenvedő és mellőzött özvegyre. Mindez az Ur Szava Kulcsa szerint napnál világosabb.
Íme tehát nem csak az Üdvösség, de az Őskár is egy anyától apálól született.
Mert maga Jákob bevalja, mikor Támárt megakarta égetni ártatlanul: Bizony igazabb ő nálam.
Isten Ádámot nemcsak Maga urának (Magyarnak), de kézzelfoghatólag Szittyának teremtette.
Ime itt van róta a négyezer éves bizonyíték !!. . . hatezer­éves szókincs.
Mert mielőtt az Ur Ádámot az Édenből kiutasítaná, Mózes Genezise I. könyv 3. szak. 21. verse szerint:
„Csindla az Uristen Ádámnak és feleségének bőr-ruhákat tehát többe- ket és felöltözteté őket."
Ime tehát az Ur mint Szűcsmester, aki tudniillik bőr­ruhákat készít.
Aki az állati bőrt Adam előtt maga Iiasilja, szakítja, sőt rája is igazítja, mert felöltözteté őket, mint irva van.
Ezenközben e mesterséget maga Ádám is elsajátítja, igy lesz ő belőle Szűcsmester vagyis igaz szittya, amint az élső<SUP>: </SUP>önkészitette bőr-ruhát magára igazítja Igaz szittya.-
De ez, mondjuk, hogy csak véletlen szójáték.'.. "
Csakhogy ám a bőr-ruha görögül szküton, a Szittya pedig Szküté! Ez már valami ! Ámde erre sokan azt mondhatnák,, hiszen akkor Ádám görög volt ; nem szittya, hanem szküté. ,
És ebben tán az első látszatra volna is valami.'' .
De aki tudja, vagy látta, hogy a szűcsmester a kemény cserepes bőrt hogyan teszi puhává, az azonnal tisztán fog látni.
Először a bőrt cserző folyadékba teszi, aztán a durva,
bőrt egy függőleges rúdra átveti, jobb és balkezével jól meg-,
fogja, lábát a földre szegezve, a bőrt jobbra-balra kezdi huzo-,
gatni: A bőrt ezáltal puhítja, szijtya (szijóssá teszi.) (Szattyán
szettyán, szittyán bőr.) Nyilvánvaló tehát, hogy aki a bőrt
szij-tya az : Szittya.'•-
Igy lőn tehát az Ur szerint Ádám is Szittya, vagyís szűcs-mester. (A szittyák mind bőr ruhások voltak.)
Négyezer éves ős titok,
mely csak ma, az Ur Szava kulcsa által derül ki, hogy József elsőszülött fia,
Menasse, nem volt József vére.
Holott már József ugy állítja oda Jákob ágya elé, hogy
- a nagyobbik fiu Menasse az öreg Izraelnek jobb keze felül essék.
De hadd beszéljen maga az irás. Genezis I. 48. szak.
13. vers.<SUB>;</SUB>
És fogá József mindkettőjüket, Efraimot jobbkezével, Izraelnek balkeze felől, Menasset pedig balkezével Izraelnek jobbkeze felől és közel vivé őket hozzá.
14. Izrael pedig kinyujtá az ő jobbkezét és rátéve Efraim fejére, pedig ő a kisebbik vala. Az ő balkezét pedig Menasse fejére.
Tudya tevé igy kezeit (keresztbe), mert az elsőszülött Menasse vala.
Nem szándékozom rossz viccet csinálni, hogy íme, hiszen a zsidók is keresztjegyében vannak megáldva, de mint törté-neti tényt, meg kell örökítenem.
17. v. Látván pedig József, hogy az ő jobbkezét Efraim
fejére tevé, nem tetszik neki és megfogá atyja kezét, hogy
Efraim fejéről Menasse fejére tegye. Mert az első szülöttségi
jog. a jobb kéz áldásával jár.
18. És monda József az ő atyjának: Nem ugy Atyám, mert ez az elsőszülött, ennek fejére tedd jobbkezedet.<O></O>
19. Nem akará pedig az Atya és mondá:<O></O>
Tudom fiam, tudom. Ő is néppé lesz, ő is megnevekedik, de az ő öccse nálánál inkább megnövekedik és az ő magja népek sokaságává lesz.
Nézzük tehát, mit jelentenek Efraim és Menasse nevei.
Efraim a héber eredeti szöveg szerint, igy is olvasható, sőt igy helyesebben is : Everaim. Ami már tisztára magyarul van, noha Mózes sovén hebreízmusa még meglátszik rajta. Everaim tehát annyit tesz: E véröm! vagyis Ez az én vérem ! Ez az én rajom. Ez az én fajom, (A zsidó tudniillik az ö betűt nem tudja irni, helyette a-t, vagy ai-t ír.)
,. Menasse pedig hogy mit jelent, azonnal meg,fogjuk látni,
Efraim-E vérem!■".
Menasse - Ez a nem! Nem az-e!- ]...•
Szent kegyelet és. mély alázattal leborulva az ős patri-
árka előtt, nem pikantériából mondom ki e fenti szavakat, de
főleg azért, mert a szent szöveg szerint József felesége, On
papjának a leánya, mikor Józsefhez nőül ment, az Ő neve már
akkor: Asszena volt,-vagyis Asszony volt.v<SUP>1</SUP>.
... .Ugy látszik, hogyha Józzefnek, az apának a szeme nem'
vette? is észre, Jákob szeme észrevette az egyiptomi típusból,
hogy: E nem az, vagy ez a nem az én vérem, t. i. Menasse.
Amit ugylátszik Mózes sem tudott, különben megírta volna.
Hogy azonban a vér mennyire nem tagadja meg magát, lássuk
csak a Krónikák Könyve 1. 5. szak. 25 versét, ahol ez áll:
Menasse fél nemzetsége pedig vétkeze az Isten ellen, mert a föld lakóinak bálvány isteneivel (Asera-val --- Őserdővel) paráználkoda, kiket az Isten szemök elől elpusztita!
Ezért Pilnézcr-Assziria király a a Rubenitákat, Gadilák.at
és Menasse nemzetséget elvitte Halá-ba, Hábor-ba, Haraiba
(asszír fogságba). . . '-,.•■
Menasse. tehát tényleg nem volt József vére, hanem Fáraóé, kitől József az Ő feleségét,. Asszon-át, Hasznát-ot kapta.
És erre csak négyezer évvel, később az Ur Szava kulcsa ad felvilágosítást.
<?xml:namespace prefix = v ns = "urn:schemas-microsoft-com:vml" /><v:shapetype class=inlineimg id=_x0000_t75 title=Razz alt="" border="0" src="http://www.canadahun.com/forum/images/smilies/icon_razz.gif" o</v:shapetype>referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600"><v:stroke joinstyle="miter"></v:stroke><v:formulas><v:f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"></v:f><v:f eqn="sum @0 1 0"></v:f><v:f eqn="sum 0 0 @1"></v:f><v:f eqn="prod @2 1 2"></v:f><v:f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"></v:f><v:f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"></v:f><v:f eqn="sum @0 0 1"></v:f><v:f eqn="prod @6 1 2"></v:f><v:f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"></v:f><v:f eqn="sum @8 21600 0"></v:f><v:f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"></v:f><v:f eqn="sum @10 21600 0"></v:f></v:formulas><Vath o:connecttype="rect" gradientshapeok="t" o:extrusionok="f"></Vath><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com
</o:lock><v:shape id=_x0000_i1025 style="WIDTH: 180.75pt; HEIGHT: 79.5pt" type="#_x0000_t75"><v:imagedata src="file:///C:\DOCUME~1\PUPU\LOCALS~1\Temp\msohtml1\01\clip_image001.jpg" o:title=""></v:imagedata></v:shape><O></O>
. '- . <SUP>:</SUP> ....■; ;.',:-'-./' ■<SUP>i</SUP>r--:;''.<SUP>:</SUP>
Az Ur Szava IV. füzetére maecenast 'keresünk; akinek nevét a címlapon meg fogjuk örökíteni.''
Vége!!!
Artemisida.
A görögöknek szüzességi Istennője, melyet a latinDianával
párhuzamosan tiszteltek, de egyszersmind a hirtelen női halál
okozójának is tartották őt, mint a ki napsugár nyilával észre-
vétlen teriti le áldozatát, akibe beleszeretett. Másrészt a jegye
seknek szüzessége felett őrködött és mint ilyen Alpheleia mellék-
névvel is birt.
Nagyon rokon istenség Ő az előbb emlitett Ataragatis bálvány tiszteletével, ha nem is olyan régi, mint az.
De szittya származása ugyan annak, mint az utóbbinak
kétségtelen.
Ataracatis-ról már tudjuk, hogy viszáról olvasva Szittya szüzet jelent. Sziltya-szerető-t.
Artemisida is ugyanaz.
A görögökről tudva van, kivát Plinius és Strábo gyak-ran panaszkodnak is e miatt, hogy az idegen szavakat átöltöz-tetik, át görögösitik, sokszor értelmetlenné is teszik, de a gyakorlott érzékű nyelvész azonnal rájön a csalafintaságra, főleg ha a szó értelme körül is van irva, mint itt is, hogy mit jelent. De szedjük csak le előbb a görög sallangot, nem is igen kell a szót szittya ruhába bujtatni, mert magától is meg­szólal.
.Artemisia eredetileg Arte-masya volt az Ur szava kulcsá­-val ärtämäs Sýä vagyis: Érdemes. Szű-ő, v-i szűző: palócosan! Jobban mondva Érdemes (tisztelendő) szűz. Da Artemisia nem csak Érdemes, hanem Ártámas szűz is mert hirtelen halál oko-zója. Ezen Artemisia, vagy Ártamas szűz a görög hitrege szerint azért ártalmas, mert a hirtelen női halál okozójának tartották, de azért mint Érdemes szüzet is tisztelték, mint ki az ifjú jegyesek szüzessége felett őrködik.
És mint ilyen Alfeleja melléknevet is bir.
Amely már a magyar Alfel-ojó vagy óvó szónak felel meg,
Nem is szükséges bővebben magyarázni.
- ""■'■'."'': '**'"'
Schi soü chi.v
-■."■■ • <SUP>:</SUP>.'" Atargails. Turini bálvány isten. Hogyan származott és
mikor Turinba, senki sem tudja.
XIII. Kelemen pápa idejében Vu Lucius, nevű kínai ember
ki a vatikáni könyvtár kinai könyveinek gondozója volt, meg-
vizsgálta és a felső cimet khinai eredetű betűknek mondta,
holott a szobor állítólag Egyiptomból származott.
Vu Lucius pedig nem tudott egyiptusul. és mégis meg"-';, fejtette a felírás betűit, de a jelentőséget megadni a szónak nem tudta.
Egy sokáig nyúló tudományos vita lett a vége, melyet eldönteni máig sem tudtak, noha Horváth Ádám történet búvá­runk eléggé elfogadható magyarázattal úgy értelmezi a dolgot.
hogy a szobor nem is egyenesen Egyiptomból került Turinba, hanem a Szittyák által mintegy családi vagy nemzetségi bál-vány, kerülhetett Turinba a Sabiniák oda költözése idején, annyival is inkább, mert a szittyáknak is volt egy ős régi Szemiramis mondájuk, mely szerint Szemiramis szűz akin erő-szakot tettek, bánatában, szégyenében tóba ölte magát és emlé-két mint a szüzesség mintaképét szittya országban nagyon
tisztelték, sőt bálvány szoborban meg is örökítették mint hallá
vált szüzet.
A rege szerint e szobor ugyanaz a tárgyú, Horváth Ádám szerint ez a Schi sou chi nem is eredeti .khinai betű, hanem armeniai karakterű azon korbul, mikor a khinaiak is az ő betűi-ket Armeniából származtatták át, mint első közös írásjegyet körülbelül Noe ideje táján.
De akár igy akár úgy áll a dolog egészen mindegy az eredményre nézve, mert a felírás értelmét se ezek, se azok, se Horváth Ádám megmagyarázni nem tudták.
Megfogom magy<ARÁZNI font kulcsával.< általam szava? az én, tehát fel*talált „Ur>
De előbb valamit előre kell bocsátanom. ,,Isa pour és homu vogmuc" halotti beszéd. Mózes genezis 3. szakasz 19. vers:
mert por vagy te és porrá leszesz. (Mondja az Ur Ádám-nak.) Ádám tehát por és hamu, azaz hamu és por, rövidebben Am-por. Itt jön az én kulcsom. Tegyünk mind a két magán- hangzóra= kettőspontot így äm-pör! Nyerni fogjuk Ádám lénye- gét=Embör.
<TABLE cellSpacing=0 cellPadding=0 hspace="0" vspace="0"><TBODY><TR><TD style="BORDER-RIGHT: #ece9d8; PADDING-RIGHT: 0cm; BORDER-TOP: #ece9d8; PADDING-LEFT: 0cm; PADDING-BOTTOM: 0cm; BORDER-LEFT: #ece9d8; PADDING-TOP: 0cm; BORDER-BOTTOM: #ece9d8; BACKGROUND-COLOR: transparent" vAlign=top align=left>Efficeffice" /><O></O>
</TD></TR></TBODY></TABLE>
Ez az egyik. A másik bemutatandó szavam, a világ legelső szava a .. (Garatat, melyből lett a görög Chairité, a latin Charitas, a német Charität. . Pontozzuk meg a legfelső szittya szavat is=lesz: Cärätät=.
Czeretet=Szeretet. Ugyanígy járjunk el Ataragatis szóval is, ha . szittya szó, akkor magyarul fog visszacsendülni. ätäraägätis! Így még nem beszél, mert összetett szó, válasszuk szét előbb "ätäräc atis. És olvassuk viszárul jobbról balra, mint ahogy a szittyuk írni szoktak. Lesz belőle : Szittya=Szerető. Nem más, mint a khinai betűs szó: Schi sou=Szittyu, chi=Szű
vagyis Szittya-Szű(z)!
Phares — Serach.
Mózes I. k. 38 szak. 28 vers:
És lön, hogy szülés közben az egyik kinyujta kezét és foga a bába és veres fonalat köte rája, mondván ez jött ki legelőbb. (V i. ez az első szülött 2. p. v.) De lőn, hogy mikor vísszavoná kezét ime, az ő testvére jöve ki és monda a bába: „Hogy törtél te magadnak rést" ezért nevezték őt Pha-Rés-nek. (Fő-rés-nek, Fő-rés-tÖ-rő-nek)
30. És utána jöve ki az ő testvére kinek veres fonál vala a kezén, és nevező nevét Sér-achnak.
Kérjük tehát számon és elhangzott szavakat. ; A 29. vers betű szerinti értelme szerint itt rés törés-ről van szó, azért nevezik el az első Pha-ré-nek. Testvérét pedig mivel másodiknak jött ki: Sér-achnak.
Phares tehát a bábái szava szerint rés törést vagyis Tö-Rést jelent.
Testvére pedig azáltal, hogy másodiknak jöve ki, elvesz-tette első szülött s égi jogát, tehát Sérőtt lett, vagyis sértett fél, azért is nevezik az ő nevét az első szülött Pharés-sel szem ben megfordítva Sér-ach-nak.
Napnál világosabb tehát, hogy itt egy négyezer éves sajtó hibáról van szó, mert Phares eredetileg Hares voltmert csak igy lehet a megforditottja Sér-ach.
. Igen ám, de aki tudja, hogy a zsidóban a h= és a t betű annyira egyforma hogy csaknem nagyító betűvel is alig le-het megkülömböztetni könnyű volt tehát azt fel is cserélni.
Fares helyett tehát ha Tarést és Sér-at-ot irunk vagy
mondunk, hiszen akkor a többi már tisztára magyarul van,
tudva azt, hogy a zsidó a magyar ő helyett rendesen a betűt
ir. Táres tehát = Törés, Serach pedig Sérőtt-et jelent négyezer
éves irott bizonyíték alapján.
Talán nem lesz érdektelen megjegyezni, hogy Tamár Hit-, teus szittya leány volt Mózes irása szerint is. Szittya asszony-nak pedig valószínűleg a bábája is szittya volt. Igy már köny-nyebben megérlthető a Törés, és a Sér-ött, akit a későbbi Kháres, vagy Károsnak is neveznek.
Krisztus és Júdás
egy anya méhből született 48 ivadékot megelőzőleg,
még pedig szittya magyar anyától.' .»
(Az Ur Szava kulcsával kétségtelenül bizonyos,)• - ' .
Krisztus emberi nemzetsége a Szent írás tanúsága sze-
rint 48-ik ivadék' '.
Fárestól Judafiától Krisztusig.
<O></O>
Még pedig Mózes tanúsága szerint Mózes genezis I. könyve 38. szak. 1 verstől 30-ig. Tamár Khitteus, az az szittya ijász nő volt, aki az Ő ipatól kettős ikereket szült vala.
Az elsőnek a neve Fáres, Fáres, az az fő Réstörő, Serach a Serőtt, vagy Káres, az az Káros, mert elveszti első szülöttségi jogát, noha a píroskötő az ő kezére lett kötve, de mert test-vére Táres őt megelőzte ő lett az első szülött, a család fő.
. (így lesznek az elsők utolsókká az utolsók elsőkké. Ur
Jézus egy kedvencz mondása. Legelső sorban ide vonatkozik.)
Idáig közismert dolog a történet, de aki tudja hogy Krisz-
tus első tanítványa András volt,, és aki tudja, hogy András Fá-
res 48-ik ük unokája amely András nem más mint An-tares, vagyis -
első törés1 , . . ,„
Idáig közismert dolog a történet, de aki tudja hogy Krisz-
tus első tanítványa András volt,, és aki tudja, hogy András Fá-
res 48-ik ük unokája amely András nem más mint An-tares, vagyis -
első törés1 , . . ,„
Enderes Endre első ivadék
(Fáres ivadék) azonnal megfogja érteni hogy mért lett Krisz­tus első tanítványa ő. Vagyis András.
Iskarjóti Júdás pedig az utolsó apostol 48-ik ükivadéka Serách-nak az az Kháresnek vagyis Káros-nak sőt Iskares vagy . Ős káros-nak. Juda őskárosának a piros fonalas másod születt-nek, aki még ezenkívül nemcsak ]uda os-károsának de Júdás­nak is hivatik János evangélista irása szerint 13. szak. 21 , vers. Bizony mondom nektek, hogy egy ti közületek elárul engem.
* Egy pedig aki Jézus kebelére hajol, kérdi: Uram ki az?
Felelé Jézus: Az akinek én a bemártott falatolt adom. És be-
mártván a falatot adá Iskarjótes Júdásnak a Simon fiának. És
mondá neki Jézus. Hamar cselekedjél. Ezt pedig senki sem
érti közülök.
Némelyek ugyanis azt álliták, mivel hogy az erszény Ju-
dásnál vala, hogy azt monda Jézus. Vedd meg amikre szüksé-
günk van az ünnepre, vagy hogy adjon valamit a szegényeknek.
Tehát Ős károsi Júdásnál volt az. erszény, talán a piros
erszény. Azon Ős károsi Júdásnál akinek a 48-ik déd ük apja
kezére rákötötték a piros kötőt (2 ezer évvel ezelőtt.)
Felelé Jézus: Az akinek én a bemártott falatolt adom. És be-
mártván a falatot adá Iskarjótes Júdásnak a Simon fiának. És
mondá neki Jézus. Hamar cselekedjél. Ezt pedig senki sem
érti közülök.
Némelyek ugyanis azt álliták, mivel hogy az erszény Ju-
dásnál vala, hogy azt monda Jézus. Vedd meg amikre szüksé-
günk van az ünnepre, vagy hogy adjon valamit a szegényeknek.
Tehát Ős károsi Júdásnál volt az. erszény, talán a piros
erszény. Azon Ős károsi Júdásnál akinek a 48-ik déd ük apja
kezére rákötötték a piros kötőt (2 ezer évvel ezelőtt.)
Ime az Üdvösség és a Kárhozat egy anya méhben hogy nyerhet együtt életet.
Íme a pénzsóvár Iskáros hogy siet megszületni e világra, már a keze is kin van piros fonállal jelzi a bába.
De az üdvösség a főrést törő Fáres még az anya méhé­ben legyőzi az őskárt, megelőzi, mert előbb születik meg őnála.
Mózes e kettős ikrek foganatát maga is Juda bűne czimen irja meg. Genezis I. 38 szakaszban. Tehát a bün bűnben fogan-tatott is. Tehát Judára ütött Ős károsi Júdás. Fáres ellenben anyjára ütött az ártatlanul szenvedő és mellőzött özvegyre. Mindez az Ur Szava Kulcsa szerint napnál világosabb.
Íme tehát nem csak az Üdvösség, de az Őskár is egy anyától apálól született.
Mert maga Jákob bevalja, mikor Támárt megakarta égetni ártatlanul: Bizony igazabb ő nálam.
Isten Ádámot nemcsak Maga urának (Magyarnak), de kézzelfoghatólag Szittyának teremtette.
Ime itt van róta a négyezer éves bizonyíték !!. . . hatezer­éves szókincs.
Mert mielőtt az Ur Ádámot az Édenből kiutasítaná, Mózes Genezise I. könyv 3. szak. 21. verse szerint:
„Csindla az Uristen Ádámnak és feleségének bőr-ruhákat tehát többe- ket és felöltözteté őket."
Ime tehát az Ur mint Szűcsmester, aki tudniillik bőr­ruhákat készít.
Aki az állati bőrt Adam előtt maga Iiasilja, szakítja, sőt rája is igazítja, mert felöltözteté őket, mint irva van.
Ezenközben e mesterséget maga Ádám is elsajátítja, igy lesz ő belőle Szűcsmester vagyis igaz szittya, amint az élső<SUP>: </SUP>önkészitette bőr-ruhát magára igazítja Igaz szittya.-
De ez, mondjuk, hogy csak véletlen szójáték.'.. "
Csakhogy ám a bőr-ruha görögül szküton, a Szittya pedig Szküté! Ez már valami ! Ámde erre sokan azt mondhatnák,, hiszen akkor Ádám görög volt ; nem szittya, hanem szküté. ,
És ebben tán az első látszatra volna is valami.'' .
De aki tudja, vagy látta, hogy a szűcsmester a kemény cserepes bőrt hogyan teszi puhává, az azonnal tisztán fog látni.
Először a bőrt cserző folyadékba teszi, aztán a durva,
bőrt egy függőleges rúdra átveti, jobb és balkezével jól meg-,
fogja, lábát a földre szegezve, a bőrt jobbra-balra kezdi huzo-,
gatni: A bőrt ezáltal puhítja, szijtya (szijóssá teszi.) (Szattyán
szettyán, szittyán bőr.) Nyilvánvaló tehát, hogy aki a bőrt
szij-tya az : Szittya.'•-
Igy lőn tehát az Ur szerint Ádám is Szittya, vagyís szűcs-mester. (A szittyák mind bőr ruhások voltak.)
Négyezer éves ős titok,
mely csak ma, az Ur Szava kulcsa által derül ki, hogy József elsőszülött fia,
Menasse, nem volt József vére.
Csodálatos dolog, hogy noha az öreg Jákob vagyis Izrael,
József fiait, mind a kettüt annyira szerette, hogy szinte a
térdein becézte őket. És mégis, mikor végóráján megáldja
őket atyjokkal együtt ; a főáldást nem az elsőszülött Menassera,
hanem a kisebbik Efraimra adja rá.
József fiait, mind a kettüt annyira szerette, hogy szinte a
térdein becézte őket. És mégis, mikor végóráján megáldja
őket atyjokkal együtt ; a főáldást nem az elsőszülött Menassera,
hanem a kisebbik Efraimra adja rá.
Holott már József ugy állítja oda Jákob ágya elé, hogy
- a nagyobbik fiu Menasse az öreg Izraelnek jobb keze felül essék.
De hadd beszéljen maga az irás. Genezis I. 48. szak.
13. vers.<SUB>;</SUB>
És fogá József mindkettőjüket, Efraimot jobbkezével, Izraelnek balkeze felől, Menasset pedig balkezével Izraelnek jobbkeze felől és közel vivé őket hozzá.
14. Izrael pedig kinyujtá az ő jobbkezét és rátéve Efraim fejére, pedig ő a kisebbik vala. Az ő balkezét pedig Menasse fejére.
Tudya tevé igy kezeit (keresztbe), mert az elsőszülött Menasse vala.
Nem szándékozom rossz viccet csinálni, hogy íme, hiszen a zsidók is keresztjegyében vannak megáldva, de mint törté-neti tényt, meg kell örökítenem.
17. v. Látván pedig József, hogy az ő jobbkezét Efraim
fejére tevé, nem tetszik neki és megfogá atyja kezét, hogy
Efraim fejéről Menasse fejére tegye. Mert az első szülöttségi
jog. a jobb kéz áldásával jár.
18. És monda József az ő atyjának: Nem ugy Atyám, mert ez az elsőszülött, ennek fejére tedd jobbkezedet.<O></O>
19. Nem akará pedig az Atya és mondá:<O></O>
Tudom fiam, tudom. Ő is néppé lesz, ő is megnevekedik, de az ő öccse nálánál inkább megnövekedik és az ő magja népek sokaságává lesz.
Nézzük tehát, mit jelentenek Efraim és Menasse nevei.
Efraim a héber eredeti szöveg szerint, igy is olvasható, sőt igy helyesebben is : Everaim. Ami már tisztára magyarul van, noha Mózes sovén hebreízmusa még meglátszik rajta. Everaim tehát annyit tesz: E véröm! vagyis Ez az én vérem ! Ez az én rajom. Ez az én fajom, (A zsidó tudniillik az ö betűt nem tudja irni, helyette a-t, vagy ai-t ír.)
,. Menasse pedig hogy mit jelent, azonnal meg,fogjuk látni,
: De előbb keressük okát, hogy vajjon mért tartja az<SUP>-</SUP> ő feje.
' fölött tudatosan megfordítva kezét Jákob ? a jobb helyeit a balt:
Próbáljuk meg mi is megfordítva olvasni Menasse.nevet';
Hiszen eléggé indokolt Menasse megfordítva,, ime: Ez a nem'
Vagyis Ez nem az:..; ■ <SUP>:</SUP>
Próbáljuk meg mi is megfordítva olvasni Menasse.nevet';
Hiszen eléggé indokolt Menasse megfordítva,, ime: Ez a nem'
Vagyis Ez nem az:..; ■ <SUP>:</SUP>
Efraim-E vérem!■".
Menasse - Ez a nem! Nem az-e!- ]...•
Szent kegyelet és. mély alázattal leborulva az ős patri-
árka előtt, nem pikantériából mondom ki e fenti szavakat, de
főleg azért, mert a szent szöveg szerint József felesége, On
papjának a leánya, mikor Józsefhez nőül ment, az Ő neve már
akkor: Asszena volt,-vagyis Asszony volt.v<SUP>1</SUP>.
... .Ugy látszik, hogyha Józzefnek, az apának a szeme nem'
vette? is észre, Jákob szeme észrevette az egyiptomi típusból,
hogy: E nem az, vagy ez a nem az én vérem, t. i. Menasse.
Amit ugylátszik Mózes sem tudott, különben megírta volna.
Hogy azonban a vér mennyire nem tagadja meg magát, lássuk
csak a Krónikák Könyve 1. 5. szak. 25 versét, ahol ez áll:
Menasse fél nemzetsége pedig vétkeze az Isten ellen, mert a föld lakóinak bálvány isteneivel (Asera-val --- Őserdővel) paráználkoda, kiket az Isten szemök elől elpusztita!
Ezért Pilnézcr-Assziria király a a Rubenitákat, Gadilák.at
és Menasse nemzetséget elvitte Halá-ba, Hábor-ba, Haraiba
(asszír fogságba). . . '-,.•■
Menasse. tehát tényleg nem volt József vére, hanem Fáraóé, kitől József az Ő feleségét,. Asszon-át, Hasznát-ot kapta.
És erre csak négyezer évvel, később az Ur Szava kulcsa ad felvilágosítást.
<?xml:namespace prefix = v ns = "urn:schemas-microsoft-com:vml" /><v:shapetype class=inlineimg id=_x0000_t75 title=Razz alt="" border="0" src="http://www.canadahun.com/forum/images/smilies/icon_razz.gif" o</v:shapetype>referrelative="t" o:spt="75" coordsize="21600,21600"><v:stroke joinstyle="miter"></v:stroke><v:formulas><v:f eqn="if lineDrawn pixelLineWidth 0"></v:f><v:f eqn="sum @0 1 0"></v:f><v:f eqn="sum 0 0 @1"></v:f><v:f eqn="prod @2 1 2"></v:f><v:f eqn="prod @3 21600 pixelWidth"></v:f><v:f eqn="prod @3 21600 pixelHeight"></v:f><v:f eqn="sum @0 0 1"></v:f><v:f eqn="prod @6 1 2"></v:f><v:f eqn="prod @7 21600 pixelWidth"></v:f><v:f eqn="sum @8 21600 0"></v:f><v:f eqn="prod @7 21600 pixelHeight"></v:f><v:f eqn="sum @10 21600 0"></v:f></v:formulas><Vath o:connecttype="rect" gradientshapeok="t" o:extrusionok="f"></Vath><?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com
. '- . <SUP>:</SUP> ....■; ;.',:-'-./' ■<SUP>i</SUP>r--:;''.<SUP>:</SUP>
Az Ur Szava IV. füzetére maecenast 'keresünk; akinek nevét a címlapon meg fogjuk örökíteni.''
Vége!!!